Турникет translate French
28 parallel translation
Давай, парень, проходи. Нас пропустили за турникет и оставили внутри.
On vous fait entrer... et puis là, on vous lâche.
Ааа... турникет.
C'est un tourniquet.
- Перепрыгнул через турникет что бы попасть на 1-9.
- J'ai sauté la barrière du métro.
- Ставь "М" для морфия. - Эвелин, нужен турникет! Турникет?
Evelyn, un garrot!
Поднырни под турникет, а второй пусть заплатит.
J'en laisse passer un sans payer.
В какой-то момент нужно просто поставить турникет на дверь.
Au bout d'un moment, il faut savoir tourner la page.
Да, он просто перепрыгнул турникет в метро.
Ouais, il a juste sauté par dessus un tourniquet du métro.
Зачем мне понадобилось перепрыгивать тот турникет?
Pourquoi ai-je sauté ce tourniquet?
Если бы Барни не попробовал бы пробежать марафон, ты бы никогда не перепрыгнул через этот турникет, у тебя бы не было этой встречи с судьей, и мы бы попали на этот рейс.
Si Barney n'avait pas essayé de courir le marathon, tu n'aurais jamais sauté ce tourniquet, tu n'aurais pas eu cette audience au tribunal aujourd'hui, et on aurait eu cet avion.
Маршалл не сломал бы себе палец, Барни не побежал бы, я не перепрыгнул бы через турникет и не попал бы в суд, и у нас была бы куча времени, чтобы попасть на этот рейс!
Marshall ne se serait pas cassé l'orteil, Barney n'aurait pas couru à sa place, je n'aurais pas sauté le tourniquet et eu une audience au tribunal, et on aurait eu notre avion largement à temps!
Я бы не перепрыгнул через турникет, меня бы не арестовали, не назначили слушание...
Je n'aurais pas sauté ce tourniquet, été arrêté, eu cette audience au tribunal...
Через турникет, пожалуйста.
Par le tourniquet, s'il vous plaît. On a ça!
Человек-турникет.
Le portillon humain.
Да, я готова была перепрыгнуть этот турникет.
J'étais prête à sauter le tourniquet.
Конфуций говорил : "Человек, запинающийся об турникет, попадает в Бангкок".
Confucius a dit : "L'homme qui passe un tourniquet à reculons va à Bangkok."
Похоже, что вы перепрыгнули через турникет, а он его крутанул, чтобы вас копы не догнали.
Vous avez sauté les tourniquets et il s'est tordu le pied - en fuyant les contrôleurs.
Чтобы попасть к нему в офис нужно пройти через турникет.
Son bureau est nase, c'est juste mieux que le guichet.
Ага, может они дважды подумают, прежде чем перепрыгивать через турникет с пистолетом в кармане.
Ouais, eh bien, peut être qu'ils vont réfléchir à deux fois avant de sauter le tourniquet avec un pistolet dans leurs poches.
Если пройдёшь через турникет, растранжиришь все наши деньги!
Si tu va dans ce tourniquet, tu vas exploser notre budget!
Я перепрыгиваю турникет, а она делает вид, что преследует меня и при этом кричит : "Не беспокойтесь, я ее поймаю!"
Je saute par dessus le tourniquet et elle fait semblant de me pourchasser, en criant "Ne vous inquiétez pas, je l'aurai!"
Пройдите через турникет и ждите.
Passez le tourniquet et attendez votre évaluation.
Перепрыгивал через турникет, напивался, нарушал порядок, мочился на улице.
fraude dans le métro, état d'ébriété, trouble,
Я имею ввиду, где он прыгнул через турникет, проехал на красный свет.
Il a bien grillé un stop, ou un feu rouge.
Я пытался сесть на поезд, но карта не сработала, и я перепрыгнул через турникет.
J'essayais d'attraper le train et ma carte ne passait pas, donc j'ai contourné le tourniquet.
Мне нужен турникет Руммеля!
J'ai besoin de ce rummel maintenant!
Опустите турникет.
Desserrez le garrot.
Значит, ты действительно перепрыгнула через турникет?
Mais j'ai utilisé ma carte deux fois le jour d'après.
Ты перепрыгнула турникет и не явилась в суд.
Tour...