Тут не о чем беспокоиться translate French
21 parallel translation
Тут не о чем беспокоиться. Похоже, он чувствовал себя неважно когда заходил в мою приемную, почувствовал головокружение на ступеньках и упал.
En fait... il a trop marché au soleil, et il a de l'hypertension.
Полагаю, тут не о чем беспокоиться.
Il n'y a plus lieu de s'inquiéter.
Тут не о чем беспокоиться.
Vous pouvez être tranquille.
Нет, нет. Тут не о чем беспокоиться.
Non, ne vous inquiétez pas pour ça
Но тут не о чем беспокоиться.
Ne t'en fais pas.
Не говори мне, что тут не о чем беспокоиться, потому что твоя аура, говорит мне об обратном.
Ne me dis pas que j'ai pas à m'inquiéter parce que ton aura me dit le contraire.
Тут не о чем беспокоиться, дорогая.
Oh, n'ayez pas peur à ce propos, ma chère.
Тут не о чем беспокоиться.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter
Тут не о чем беспокоиться.
Y'a pas de quoi s'inquiéter...
Тут не о чем беспокоиться.
- Il n'y a pas de raison.
Хоть мне и нравится, что ты немного ревнуешь, тут не о чем беспокоиться.
Pour autant que j'adore le fait que tu sois un peu jaloux, tu n'as pas à t'inquiéter. Renzo est gay.
Тут не о чем беспокоиться.
Il n'y a pas d'inquiétude à avoir.
Тут не о чем беспокоиться.
Pas de souci à se faire de ce côté-là.
Мне кажется, тут не о чем беспокоиться.
Je ne pense pas qu'il faille s'en faire à ce sujet.
Но мне кажется, что тут не о чем беспокоиться.
Mais tu n'as pas à t'inquiéter.
Тут не о чем беспокоиться.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
- Ну, тут тебе не о чем беспокоиться.
- Alors, tu es sauvé. - Oui.
Так они всё беспокоятся, что я тут два дня в одиночку не протяну. При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Et ils s'inquiètent de ma survie pendant ce week-end... toute seule ici, alors ils ont rempli le frigo... mis des verrous sur toutes les portes et Dieu sait quoi d'autre!
Он сказал, что тут не о чём беспокоиться. Это банально.
Qu'il n'y a pas à s'inquiéter, que c'est bénin.
Тут тебе не о чём беспокоиться.
Ce n'est pas perturbant du tout.
Их тут всего четверо, не о чем беспокоиться, верно?
Ok. Ben, y en a que quatre, donc c'est pas un problème, n'est-ce pas?