English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты была хороша

Ты была хороша translate French

74 parallel translation
Знаешь, а ты была хороша. Просто нырнула в роль.
Vous n'étiez pas mal à hurler comme ça.
И ты была хороша.
Vous avez réussi.
Ты была хороша.
Vous étiez très bien.
Не кисни, ты была хороша.
C'est rien. T'es bonne.
Спасибо. Ты была хороша, малышка.
- Bien joué, ma puce.
Ты была хороша, малышка.
Bien joué, ma puce.
Я должен признать ты была хороша в этом.
Je dois admettre que t'es plutôt douée.
Ты была хороша, как никогда прежде, - и я знаю, почему.
Tu as jamais été aussi douée, et je sais pourquoi.
Он прав. Ты была хороша.
Il a raison, tu l'étais.
Нет, ты была хороша.
Je le fais mal. Ça allait.
Нет, ты была хороша.
Non, tu étais bien.
Но ты была хороша такой, какой ты была.
Mais vous étiez bien de la façon dont vous étiez.
Знаешь, если бы ты была хороша в этом, я бы уже лишился пальца.
Si vous étiez vraiment bonne, j'aurais déjà perdu un de mes doigts?
- У тебя могло быть все, но ты была слишком хороша для меня.
- J'étais à tes pieds mais tu étais trop bien pour moi.
- Ты была бы хороша в походе.
Ce serait formidable d'aller faire du camping avec vous.
Господи, как я была хороша! Ты бы меня видел.
J'étais si douée.
Миссия была завершена и ты справился твоя программа очень хороша.
Elle a été accomplie et tu as bien exécuté ton programme.
Я все еще помню, насколько хороша ты была.
Je me souviens que tu étais efficace
Мама не наняла бы тебя, если бы ты не была хороша.
Si maman t'a engagée, c'est qu'elle te trouve compétente.
И ты тоже была в этом хороша.
Tu étais très bonne aussi.
Эй, знаешь, ты была реально хороша.
Tu sais, t'étais vraiment bonne avec le bébé...
Но ты всегда была хороша в подобном.
Tu ferais mieux d'arrêter tant que tu es encore sobre.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- Ta mère avait raison. T'es super.
€ ничего не слышала о тебе, больше года или ты рассчитываешь на рождественскую открытку, котора € была так хороша?
Parce que je n'ai pas eu de nouvelles de toi depuis plus d'un an. Excepté ta carte de noël qui était sympa.
Ты никогда не была хороша в... Признании о твоих чувствах.
T'as jamais été très douée pour exprimer tes sentiments.
Ты была хороша.
Beau boulot.
Ты всегда была слишком хороша для парка трейлеров.
Tu as toujours été trop bien pour mon monde.
Ты была сегодня хороша.
Tu as été très bien, aujourd'hui.
Ты была хороша в этой сцене.
Tu étais bien dans cette scène.
За вычетом неприятности, ты была весьма хороша.
Vous vous en êtes plutôt bien sortie.
ƒолжен признать, ƒжо, ты была довольно хороша.
Je dois admettre que tu as fait fort, Jo.
И если ты помнишь, до этого я была чертовски хороша. - Да, была. - Была.
Mais avant que ça arrive, j'étais très forte.
Ты была очень хороша там, наверху.
Tu es douée là-haut.
О, ты была так хороша.
Tu étais vraiment bonne.
Ты была хороша.
Tu étais bien!
Ну, ты нашел 10 квартир, Дэнни - ни одна не была достаточно хороша.
mais ils sont jamais assez bien.
Через страну. Я не была столь хороша. И поэтому ты получила стипендию в Тьюлейн?
C'était à travers le pays et je n'étais pas si bonne tu n'as pas reçu une bourse d'études à l'université parce que tu étais bonne?
Я помню как хороша ты в подобных вещах или по крайне мере ты.. была такой.
Je me souviens combien tu es doué dans avec ce genre de chose. Ou du moins tu... l'étais.
- Кто она, с которой ты переспал на прошлой неделе? - Она не была хороша?
Je me suis tapé une nana, l'autre soir.
Ты никогда не была хороша в разделении своей работы и личной жизни.
Tu n'as jamais été douée pour séparer ton travail et ta vie privée.
Ты была действительно хороша.
Tu étais vraiment bonne!
Ты никогда не была хороша в аналогиях, знаешь?
Tu n'as jamais été douée avec les analogies, tu sais ça?
Но, конечно, когда мне наконец выпал мой большой шанс, ты должна была появиться и напомнить мне, что я до сих пор недостаточно хороша.
Mais bien sur, pour une fois que c'est ma chance, Tu est là pour me rappeler que je ne suis pas assez bonne.
Посмотри, как хороша ты была на прогоне прошлой зимой.
Regarde comment tu étais bien à l'atelier l'hiver dernier.
Ты была очень хороша.
Vous étiez si bonne.
Я сегодня была правда хороша, особенно если учесть, что я шнуровалась сегодня впервые, знаешь, и ты был совершенно прав насчет коньков.
Je veux dire, j'étais vraiment bonne aujourd'hui, surtout en considérant que j'ai chaussé des rollers pour la première fois aujourd'hui, tu sais, et tu avais totalement raison a propos du patinage.
Когда я была подавлена или смущена, или боялась, что недостаточно хороша, ты всегда была рядом, чтобы меня подбодрить.
Quand j'étais bouleversée et confuse ou que j'avais peur de ne pas être à la hauteur, tu étais toujours là pour m'encourager.
А ты была довольно хороша.
Tu as été plutôt bonne.
ты была действительно хороша.
vous étiez vraiment bon
Слушай... Возможно у меня затуманен разум, но секунда, когда ты начал перечислять причины, почему мечта не сбудется, была хороша, как смерть.
Ecoute, peut être que j'ai la tête dans les nuages, mais à la seconde où tu commences à lister les raisons qui empêche ton rêve de se réaliser, il est comme mort.
То есть ты всегда была хороша под прикрытием?
Donc tu as toujours été forte en infiltration?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]