Ты выйдешь за меня замуж translate French
120 parallel translation
Ты выйдешь за меня замуж?
Voulez-vous m'épouser?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- M'épouserais-tu?
- Так. Скажи мне, что ты выйдешь за меня замуж. Дай мне обещание, прежде чем я уйду.
Alors, consentez avant mon départ.
Ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Терри, ты выйдешь за меня замуж?
Terry, veux-tu m'épouser?
Рицуко, если телеграмма Тэрумити окажется правдой, ты выйдешь за меня замуж?
Ritsuko, si le télégramme de Terumichi s'avérait exact, te marierais tu avec moi?
Айрин! Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Irene... si c'était... possible... tu m'épouserais?
Ты выйдешь за меня замуж? - Что?
J'ai une chose à te dire.
Ты выйдешь за меня замуж? - Прямо здесь?
- Veux-tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня замуж? - Эд?
Veux-tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня замуж?
Tu veux m'épouser?
Я... Я не могу просить тебя, но... Ты выйдешь за меня замуж?
Bien sûr, je ne veux pas dire tout de suite mais Veux-tu te marier avec moi?
Ты выйдешь за меня замуж?
Si on se mariait?
И я хочу провести остаток жизни вместе с тобой. Ты выйдешь за меня замуж?
Je veux faire ma vie avec toi.
Ты выйдешь за меня замуж?
Veux tu m'épouser?
- Мэлани Кармайкл, ты выйдешь за меня замуж?
Melanie Carmichael, veux-tu bien m'épouser?
... я приглушил свет и опустился на одно колено а звезды на куполе образовали слова : "Ты выйдешь за меня замуж?"
Et la lumière s'est tamisée et je me suis mis à genoux, et le long du dôme étaient écrits dans les étoiles les mots : "Veux tu m'épouser?"
Брэнда Чинуит, ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser, Brenda Chenowith?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- Veux-tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня замуж?
Avec ce bouquet, tu veux m'épouser?
Да. Ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Сью Сторм, ты выйдешь за меня замуж?
Sue Storm, veux-tu m'épouser?
Ты... Ты выйдешь за меня замуж, когда нам будет по 70 лет?
Tu veux bien... m'épouser quand on aura 70 ans?
- Ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Лэйн, ты выйдешь за меня замуж?
Lane, veux-tu m'épouser?
Так что... по существу, я тебя спрашиваю : "Ты выйдешь за меня замуж?"
Donc, voudrais-tu m'épouser?
Ты выйдешь за меня замуж? Чёрт побери, Джованни! Ты там был, ты это видел сам!
Voulez-vous m'épouser? Bonté divine, Giovanni!
Лана Лэнг, ты выйдешь за меня замуж?
Lana Lang, veux-tu m'épouser?
Может, может, меньше. Но... Я успокоил себя 7-мью секоритас в баре, и я спрашиваю тебя, ты выйдешь за меня замуж?
Peut-être moins, mais... je m'humilie en public, ici, à la cantine des 7 señoritas, et je te le demande :
Теперь я здесь, чтобы попросить твоей руки... Если ты захочешь выйти за меня замуж... Ты выйдешь за меня замуж?
Et là, je suis ici pour te demander ta main, donc si tu veux épouser l'homme, veux-tu m'épouser?
... Так ты выйдешь за меня замуж?
Alors, veux-tu... M'épouser?
Ты выйдешь за меня замуж?
Est-ce que tu veux... te marier avec moi?
Ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu bien m'épouser?
"Где ты училась водить?", "Ты выйдешь за меня замуж?",
" Tu sais conduire? Tu m'épouses?
Сейчас я немного лучше. Но я и в подметки не гожусь тому, кем я могу стать, если ты выйдешь за меня замуж.
L'homme que je suis vaut un peu mieux, mais c'est rien comparé à l'homme que je pourrais être avec une femme telle que toi à mes côtés.
Хэ На, ты выйдешь за меня замуж?
veux-tu m'épouser?
Клаудия, ты выйдешь за меня замуж?
Claudia, veux-tu m'épouser?
Лоис Лэйн, ты выйдешь за меня замуж?
Lois Lane... Voulez-vous m'épouser?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям. Они им понравятся.
Vous m'épouserez et vous raconterez ces contes de fées à nos enfants.
Джесс, ты выйдешь за меня замуж?
Jess, veux-tu m'épouser?
Нет, ты выйдешь замуж за меня.
Non, avec moi.
Лоретта Касторини Кларк... на коленях, перед всеми этими людьми... выйдешь ли ты за меня замуж?
Loretta Castorini Clark... Devant tous ces gens, je te demande à genoux : Veux-tu m'épouser?
Лоретта Касторини, выйдешь ли ты за меня замуж?
Johnny, tu as 42 ans et elle dirige encore ta vie.
- Если ты выйдешь замуж за меня.
– Si tu m'épouses.
Но ты не выйдешь за меня замуж.
Mais tu veux pas m'épouser.
Просто... Если ты простишь меня и выйдешь за меня замуж, обещаю,.. ... что никогда больше не брошу тебя.
Pardonne-moi, epouse-moi et je te promets de ne plus jamais te quitter.
Пэм, ты выйдешь за меня замуж?
- Veux-tu m'épouser?
Но, Фиби ты выйдешь за меня замуж?
Veux-tu m'épouser?
Бриджет Джонс, ты выйдешь за меня замуж?
Bridget Jones, veux-tu m'épouser?
Ладно, будем считать, что это ответ нет, и ты не выйдешь за меня замуж.
Je suppose que non, tu ne veux pas m'épouser.
Ты выйдешь за меня замуж?
Est-ce que tu veux m'épouser?