Ты должен пойти с нами translate French
30 parallel translation
Ты должен пойти с нами.
Vous devez venir ici avec nous. Allons.
Ты должен пойти с нами.
Vous devez venir avec nous.
- Нет, ты должен пойти с нами.
Tu dois venir avec nous.
Саймон, ты должен пойти с нами
Viens avec nous.
Ты должен пойти с нами.
- Viens avec nous, maintenant.
Да, отлично. И ты должен пойти с нами, знаешь почему?
- Tu vas être le conducteur attitré.
Ты должен пойти с нами к Заку.
- Nous devons aller voir Zach.
Боюсь что ты должен пойти с нами, Эд.
J'ai bien peur que vous deviez venir avec nous, Ed.
Ты должен пойти с нами.
Il faut que tu viennes.
Ты должен пойти с нами.
Tu devrais te joindre à nous.
Мэри Бэт, Тай и я пойдем завтра играть в мини-гольф, и я думаю, что ты должен пойти с нами.
Bien, Mary-Beth, Ty et moi allons au golf miniature demain et je pense que tu devrais venir avec nous.
Мартин, ты должен пойти с нами.
Martin, tu dois venir avec nous.
Люк, ты должен пойти с нами.
Tu dois venir avec nous.
Что ты тут делаешь? Руди, ты должен пойти с нами.
Tu faisais quoi? Rudy, vous devez venir avec nous.
Ты должен пойти с нами. Пожалуйста.
Tu dois venir avec nous.
Ты должен пойти с нами. Мистер Де Марко ждёт.
Viens avec nous voir monsieur DeMarco, il t'attend.
Прошу, ты должен пойти с нами.
S'il te plait, tu dois venir avec nous.
- Ты должен пойти с нами.
- Tu dois venir avec nous.
Ты должен пойти с нами, отчитаться.
- Vous avez de nouveaux mensonges?
- ты должен пойти с нами. - Джемма.
Vous devez venir avec nous.
Ты должен пойти с нами!
Tu devrais venir, ça va être cool!
- Ты должен был пойти с нами, Джерри.
T'aurais dû venir.
Ты должен сейчас пойти с нами
Viens avec nous maintenant!
Ты должен пойти с нами на ужин.
- Viens avec nous.
Именно поэтому ты должен пойти выпить с нами.
C'est pourquoi vous devriez venir nous rejoindre pour boire un verre.
Ты должен спросить её, захочет ли она пойти с нами.
Tu devrais lui demander si elle veut venir avec nous.
Ты не должен пойти вместе с нами?
Ne devriez-vous pas vous joindre à nous?
Ты должен пойти на бранч с нами.
Tu pourrais venir bruncher avec nous.
Считаю, должен сказать : я не в восторге что ты пригласила его пойти с нами завтра вечером не спросив сначала меня.
Je dois dire que ça ne me plaît pas trop que tu l'aies invité demain soir sans m'en parler avant.
Думаю, ты точно должен пойти с нами.
À mon avis, tu devrais venir avec nous.