Ты думаешь о том же translate French
121 parallel translation
Барт, ты думаешь о том же, о чем и я?
Tu penses ce que je pense?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
Tu penses pareil que moi?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Tu penses à la même chose que moi?
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu es une femmelette mollasse.
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu penses comme moi?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Tu penses comme moi?
- Ты думаешь о том же, что и я?
- Tu penses à la même chose que moi?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Vous pensez à ce que je pense?
Ты думаешь о том же О чем и я?
Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Ça t'excite autant que moi?
Ты думаешь о том же, о чем я думаю?
Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, что и я?
Tu penses à ce que je pense?
Линк? Ты думаешь о том же, что и я?
- Tu penses ce que je pense.
Я знаю, ты думаешь о том же, о чём и я.
Que je sais que tu penses exactement comme moi?
Ты думаешь о том же о чем и я?
Vous pensez à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu penses la même chose que moi?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Vous pensez à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же о чем и я, напарник?
Tu penses comme moi?
Да. Значит, ты думаешь о том же, о чём и я.
Donc tu penses comme moi.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Tu penses à ce que je pense?
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Bien sûr. Un problème avec une infirmière. On pense la même chose?
Ты думаешь о том же, о чем и я? Возможно, впервые, но да.
oui.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Est-ce que vous pensez à la même chose que moi?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Est ce que tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, что и я?
Vous pensez comme moi?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu penses à la même chose que moi?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Songes-tu à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Tu penses à ce que je pense?
Стивен, ты думаешь о том же, о чем и я?
Stephen... Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, что и я?
Tu penses comme moi?
Да, так... так ты думаешь о том же, о чём и я?
Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Est-ce que tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же?
Tu penses à ce que je pense?
Чувак, ты думаешь о том же, о чём и я? Да.
Mec, tu penses à ce que je pense?
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
C'est à cause de cet après-midi?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
Comment la sainteté peut-elle exister si ta femme peut vous être enlevée?
Я о том, что ты же обычно вся такая мрачная и подавленная, думаешь про всякие плохие вещи...
Et vu que toi, tu broies tout le temps du noir t'es toujours déprimée et t'as des idées noires...
Я должен знать, о чем ты думаешь, чтобы я мог заставить тебя думать о том же, о чем и я, понимаешь?
Je dois savoir ce que tu penses pour arriver à te faire penser ce que je pense.
Ты же не думаешь о том, чтобы рассказать обо всем Лане, правда?
Tu n'as pas l'intention de tout dévoiler à Lana, non?
Я знаю, о чем ты думаешь. Я только что подумал о том же самом.
Je sais ce que tu veux dire, je viens de penser au même truc.
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Tu penses à ce que je pense? - Ouais, je pense.
Морган, ты же не думаешь о том, чтобы
Morgan, tu n'envisages pas de...
Ты думаешь о том же, о чем и я?
On pense à la même chose?
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение.
Tu me trouves méchante parce que je reste insensible aux banalités stupides que tu dis à tes élèves hideux sur la façon d'améliorer la vie en chantant ses problèmes.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Tu penses comme moi?
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Mais pas hier, le mois dernier.
Ты же не думаешь, что каждый из них никогда не думал о том, чтобы переспать с тобой?
Tu ne penses pas que chacun d'entre eux a déja pensé à coucher avec toi?
Ты думаешь, о том же что и я?
Tu penses à ce que je pense?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Tu sais à quoi je pense?