English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты знаешь что делать

Ты знаешь что делать translate French

732 parallel translation
Ты знаешь что делать.
- Tu sais quoi faire.
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on devrait faire?
- Ты знаешь, что делать.
- Tu as déjà assez en tête.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Il m'a proposé de sortir avec lui.
- – аспространить, € думаю. "– аспространить, € думаю"? " ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать?
- Les faire circuler... 10 ans de boutique et toujours incapable de prendre la moindre initiative?
Так ты знаешь теперь, что делать?
Alors tu sais quoi faire?
Ты знаешь что делать?
- Tu sais ce qui se passe?
Вся твоя карьера. Ты должен действовать немедленно, я надеюсь, ты знаешь, что делать.
Vous savez ce qu'il vous reste à faire.
Я нотариус Круэль. Ты знаешь правила. Что делать, чтобы не лишиться места?
Me Crouelles, vous qui connaissez les lois, comment je peux éviter qu'on me mette à la porte d'ici?
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Je suppose que tu sais ce que tu fais.
Ты знаешь, что ты не хочешь делать Но ты не знаешь, что ты хочешь делать
Intéressant. Ce que tu ne veux pas faire, tu le sais bien.
Лия, ты знаешь я никогда не говорил тебе, что делать.
Je n'ai jamais voulu te dire ce que tu devais faire. Je ne rentrerai pas tard.
Ты знаешь, что делать.
Fais ce que tu as à faire!
Сигнал Скотти должен пройти в любой момент. - Ты знаешь, что делать.
Vous savez quoi faire au signal de Scotty.
- Ты знаешь, что делать.
- Vous savez quoi faire?
И ты знаешь, что нам делать?
Vous savez quoi?
Да, да, конечно, но ты знаешь, что нужно делать.
Bien sûr. Vous savez ce qu'il faut faire.
Может, цепанем телок? Даже если цепанем, ты же не знаешь, что с ними делать.
Tu ne saurais pas quoi en faire.
Алекто, ты знаешь, что должна делать.
Alecto, tu sais ce que tu dois faire.
Помни, Алекто. Ты знаешь, что ты должна делать.
Alecto, tu sais ce que tu dois faire.
Что ты думаешь по этому поводу? А знаешь, что я делать буду?
Tu sais ce que je ferai alors?
Ты знаешь, что делать.
La consigne?
Ты же знаешь, что тебе нужно делать?
Vous savez ce que vous devez faire?
Ах, ты не знаешь? Ну, я скажу тебе, что я собираюсь делать.
Pauvre crétin de Juif!
Ты лучше знаешь, что надо делать.
J'espère que tu sais ce que tu fais.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Vous savez que je vous ai toujours apprécié, respecté et écouté. Mais cette fois je ferai ce qui est le plus raisonnable.Je tuerai les animaux et les bètes comme des rats!
Ты разве не знаешь, что нужно делать?
Tu comprends pas que tu peux pas y échapper?
Эйко! Ты знаешь, что делать?
Eiko, tu as entendu?
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Tu as peut-être une meilleure idée pour utiliser ce foutu argent.
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Si tu es le FBI et tu sais que tu dois apporter quelque chose, que fais-tu?
Майлс, знаешь что бы ты ни хотел делать, то есть....
Miles, comme tu veux... ce que tu veux.
Знаешь, что он будет делать, когда ты повезёшь две тонны...
Tu crois qu'il fera quoi quand tu vas tâter des 2000 kilos...
И раз ты стал воплощенным видеословом ты знаешь, что тебе нужно делать
Et maintenant que vous êtes la parole vidéo faite chair, vous savez ce que vous devez faire.
Ты сам знаешь что делать.
Tu sais ce que tu fais.
Ты знаешь, что делать.
Tu sais ce qu'il faut faire...
Ты знаешь, что делать.
Tu sais quoi faire.
Хорошо.Ты знаешь, что делать.
C'est bien.
Ты знаешь, что делать, в любых ситуациях, сделай же что-нибудь!
Au moins vous pouviez faire quelque chose!
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага.
- Faut faire ce qu'il faut.
Ты же знаешь, что Сэл платит тебе, Муки. Вот почему тебе стоит делать свою работу. Ты об этом вообще думал когда-нибудь?
Sal te paie, tu dois travailler.
Ты знаешь, что я не хотела это делать.
- Je ne voulais pas.
Ты у меня умница, ты сама знаешь, что нужно делать.
Tu sauras faire, non?
Я говорю - если ты не знаешь, что делать, то кто тогда знает?
C'est le Chef mais il l'a frappé.
Что ты собираешься делать после ванны? А откуда ты знаешь, что я сейчас принимаю ванну?
Comment tu sais que je suis dans mon bain?
Знаешь, что ты должен делать?
Tu sais quoi?
Ты знаешь, что делать.
Tu sais ce que tu as à faire.
- Бритва, ты знаешь, что нужно делать!
Bon. Tu sais quoi faire...
Может ты знаешь что с этим делать?
C'est peut-être de ta faute.
Ты знаешь что надо делать.
Vous savez comment.
Когда звезды выстроятся в круг, ты знаешь, что делать.
Quand les étoiles s'aligneront, vous saurez quoi faire.
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Elle est comment? On l'a dans la peau à l'instant où on la rencontre. Elle te rend dingue, on hésite entre la serrer dans ses bras et faire un bras de fer avec elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]