Тягач translate French
95 parallel translation
Уедем на машине в город, а утром пригоним тягач.
Prendre la voiture, aller en ville, et revenir demain matin avec un remorqueur.
Тягач $ 20.
Remorqueur, 20 $.
- Надо было цеплять лучше. Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё.
- Attache-le en-dessous.
[Рипли] Это коммерческий тягач Ностромо... следующий с Соломонов, регистрационный номер... 1-8-0-9-2-4-6-0-9... вызывает службу управления полетами Антарктика.
Ici le cargo Nostromo, ayant quitté le secteur des Solomons, numéro d'identification 180924609, J'appelle Contrôle Antartica.
Коммерческий тягач Ностромо, следующий с Соломонов... регистрационный номер 1-8-0-9-2-4-6-0-9.
Cargo Nostromo, parti des Solomons. numéro d'identification 180924609.
Два дня назад я видел тягач, который сможет утащить эту цистерну.
J'ai vu un véhicule qui pourrait remorquer la citerne.
я пригоняю мощный тягач, который подойдёт для вашей цистерны. ... вы возвращаете мою машину и даёте столько бензина, сколько я смогу увезти.
Je vous apporte une remorque, vous me rendez ma voiture et autant d'essence que je peux prendre.
Тягач, как там?
Où en est la remorque?
Я хочу, чтобы ты повёл тягач.
Conduis la remorque.
Ладно. Тогда кто поведет тягач?
Qui conduira la remorque?
Тягач поведу я.
Je conduirai la remorque.
Вам всё равно давайте я поведу тягач.
Si ça ne vous fait rien... je conduirai la remorque.
Я поведу тягач.
Je veux la conduire.
Девятый уровень, подготовить тягач Б к буксировке.
Niveau 9, paré à charger le transporteur B.
Капитан, я предлагаю использовать луч-тягач для того, чтобы изменить траекторию другого корабля.
Je suggère les rayons tracteurs pour altérer leur trajectoire.
Включаю луч-тягач.
Rayons tracteurs engagés.
Включаю луч-тягач.
- Rayons tracteurs engagés.
Дело в том, что тягач уже собрался уволочь ее на штрафплощадку... и, осмотря кошелек, я понял, что вышел без денег.
C'est juste qu'ils s'apprêtent à la remorquer au garage... et quand j'ai ouvert mon portefeuille, j'ai réalisé que j'étais sans argent.
К кораблю прикреплен тягач службы конфискации.
Un remorqueur spatial attaché à l'avant.
Мне нужен тягач.
Il nous faut une dépanneuse.
Вот тягач.
Ensuite le barrage.
- Сколько я буду ждать тягач?
- La dépanneuse arrive quand?
- Тягач почти прибыл.
- La dépanneuse arrive.
Она упустила тягач.
Elle a pas vu la dépanneuse.
Да с четырёх утра ждём проклятый тягач.
On est là depuis 4 h du matin, à attendre la putain de dépanneuse.
- Тягач увозит вашу машину.
Non. La fourrière, elle emmène votre voiture.
- Давай погрузим это на тягач
- Chargons-ça sur la mule.
поедем по земле. Возьмем тягач.
On va voir là-bas avec la mule.
Если я их брошу в лес, вам действительно понадобится тягач.
Si je les jette dans les buissons, il vous faudra une dépanneuse.
Тягач опрокинулся милях в пяти отсюда.
Accident de tracteur cinq miles plus loin.
как только тягач покидает пределы терминала... а есть дюжина способов это сделать, остаётся лишь... маленький намёк в компьютере.
Une fois le fret placé sur un camion en partance, et il y a des dizaines de façons de le faire... tout ce qui reste de l'opération, c'est une indication dans la base de données.
Как только разгрузитесь, бросьте тягач вместе с трейлером.
Une fois vidés, faudra larguer les remorques et les camions.
- Если они не подгонят тягач... отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.
- S'ils courent pas vers un camion, tu retournes à la réserve et tu tapes dessus pour être sûr.
Он прицепляет тягач к...
Il fixe le truc sur le...
Белый тягач едет к вам, везет красный контейнер
Camion blanc se dirige vers vous, transporte un conteneur rouge.
Но тягач уже выехал.
Non, le camion est déjà reparti.
Я позвоню в администрацию порта, попрошу задержать тягач.
J'appelle la police du port, qu'ils retardent le camion.
Тягач приехал.
L'camion est là.
Грузовик разбит. Вызывайте тягач.
Appelle une dépanneuse.
Судя по объему аппаратного обеспечения искать мы будем крупный объект, думаю, тягач с прицепом.
Vu l'équipement qu'ils trimballent, ça doit être un gros véhicule. Genre semi-remorque.
Капитан, это тягач Оливейры.
Un instant. Justement, j'ai Oliveira en ligne.
Так, подцепляем тягач!
OK, on remorque l'oiseau!
Итак, нужен стальной крюк, веревка метров 30, лебедка, домкрат, тягач с полным приводом и банка сардин.
Bon, il nous faut un grappin, une corde de 10 m, un treuil, une poulie, un camion et une boîte de sardines.
Нам нужен тягач.
J'ai besoin du camion.
Такое ощущение, что существует некий тягач, который толкает меня по направлению к тебе, независимо от того, что я делаю, а я пытаюсь от него отцепиться.
On dirait qu'il y a une sorte de force qui Me pousse vers toi quoi que je fasse.
Тягач?
La dépanneuse?
Тягач уже вызван, с какой тогда стати браться менять колесо...
Tu attends une dépanneuse mais il veut regarder quand même.
Не выходи из машины, дождись тягач, хорошо?
Verrouille ta portière et attends la dépanneuse.
Упал седельный тягач.
- Un accident.
Да, нужен тягач.
Oui, il me faut une remorque.
Я же всё-таки тягач. - Да, я.
L'assistance, c'est mon boulot.