Тёрок translate French
46 parallel translation
Однажды вечером я возвращаюсь домой после тёрок с Джоном, измотанный в ноль.
Un soir, pendant la période d'engueulade avec John, je suis rentré chez moi épuisé.
Ну и помимо твоего самочувствия меня интересуют последствия этих тёрок.
Ce qui me préoccupe, au-delà de ton bien-être physique, c'est le mauvais présage de cette dispute.
У меня нет тёрок с Розетти.
Je n'ai pas de problème avec rosetti.
При нашем последнем разговоре Клэй хотел две вещи... Залечь на дно в Белфасте из-за внутренних тёрок и стать моим посредником в США, потому что он знал о твоих планах завязать с торговлей пушками.
La dernière fois que j'ai parlé avec Clay, il voulait deux choses... venir à Belfast à cause de vos problèmes, et devenir mon distributeur aux US, parce qu'il savait que tu voulais laisser tomber la vente d'armes.
У меня с тобой тёрок нет.
Je n'ai rien contre toi.
Обычно из-за тёрок Советов и Штатов.
Souvent des objets soviétiques et américains des années 70 et 80.
Его не пригласили на свадьбу из-за тёрок с Лиамом.
Il était fâché avec Liam, donc il était pas invité.
К тому же, никаких тёрок с полицией.
Il a jamais eu de soucis avec la police.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
J'ai oublié son nom, mais elle était en poste sur Terok Nor.
Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
Connaissez-vous une base qui sous l'occupation s'appelait Terok Nor?
Терок Нор?
Terok Nor?
Джомат Лусан заявила, что офицер, приведший Ругала, был с Терок Нор.
Jomat Luson se souvient bien que l'officier qui a amené Rugal était en poste sur Terok Nor.
Кто командовал Терок Нор восемь лет назад?
Qui était l'officier commandant de Terok Nor il y a huit ans?
Для протокола - восемь лет назад станцией Терок Нор командовал гал Дукат.
Il y a huit ans, l'officier commandant de Terok Nor était Gul Dukat.
Из него следовало, что баджорские рабочие подняли мятеж на Терок Нор.
Il semble que des ouvriers bajorans se soient révoltés sur Terok Nor.
Ты утратил контроль над Терок Нор, покрыл себя и Кардассию нескрываемым позором.
Vous avez perdu le contrôle de Terok Nor et déshonoré Cardassia.
Это станция Терок Нор.
Vous êtes sur la station Terok Nor.
Я служил под началам гала Дуката на Терок Нор.
J'étais sous les ordres de Dukat sur Terok Nor.
Такой же трансивер будет установлен здесь, на Терок Нор... на Дип Спейс 9.
Le même transrécepteur sera mis en place ici sur Terek Nor sur Deep Space Nine.
Убеди ее уехать с "Терок Нор".
Il faut la convaincre de quitter Terok Nor.
Я говорил Сиско держаться подальше от "Терок Нора". И я был прав.
J'avais dit à Sisko qu'il n'atteindrait jamais Terok Nor, et j'avais raison.
Бросить всё, что мы имеем, к "Терок Нору" и разорвать её на части.
Mener une attaque de front et réduire Terok Nor en pièces.
Попытки достичь "Терок Нора" на маленьких истребителях не сработала.
Atteindre Terok Nor avec des petits chasseurs n'a pas marché.
Кардассианцы уничтожили твой корабль до того, как ты достиг "Терок Нора".
Vous étiez encore loin de Terok Nor quand votre vaisseau a été détruit.
Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
J'espère juste que nos Terok Nor ont été conçues par les mêmes architectes.
Получается, мятежники контролируют Терок Нор.
Les rebelles contrôlent Terok Nor?
Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
Terok Nor aux mains des rebelles. Un peuple peut faire tant pour sa cause.
Понимаете, капитан, взять Терок Нор – это одно ;
S'emparer de Terok Nor a été facile.
А, это пат'ак, который сдал Терок Нор мятежникам.
Alors c'est lui le pahtk qui a abandonné Terok Nor aux rebelles?
Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
Tu le garderas jusqu'à ce tous les rebelles soient morts à mes pieds.
В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
Il n'aurait pas à reprendre Terok Nor si vous ne l'aviez pas perdue.
Терок Нор скоро снова будет наш.
Terok Nor sera de nouveau à nous.
Добро пожаловать на Терок Нор.
Bienvenue à Terok Nor.
Сперва мы вернем Терок Нор, затем... Бэйджор.
Nous allons d'abord récupérer Terok Nor, et ensuite...
Вы имеете в виду Терок Нор, верно?
Vous voulez dire Terok Nor, n'est-ce pas?
- Мне сейчас не до терок.
Je veux pas de disputes.
Красный фосфор берется из терок на коробке, не из самих спичек.
Le phosphore rouge se trouve dans les grattoirs, pas dans les allumettes en elles-mêmes.
Как можно больше терок.
Ça fait plus de grattoirs.
А я отойду, у меня пара важных терок.
Je reviens, j'ai quelques personnes à rencontrer.
Так все это из-за каких-то терок с Карлом?
Tout ça pour vous venger de Karl?
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
Alors, sois convaincant ou je le fume. Et on fera comme si de rien n'était.
У меня с тобой терок нет.
J'ai aucun souci avec toi.
Значит, никаких терок с Винчетти?
Donc, pas de boeuf avec le Vinchettis?
У меня с вами терок нет, мисс Рэйган.
Je n'ai rien contre vous, Mlle Reagan.
У меня с Кэссиди терок не было.
Je n'avais aucune dent contre Cassidy.
Моя дочь, Лорел, умерла. И я должен придумать как справиться с этим без выпивки или терок с парнями, которые хотят помочь.
Ma fille Laurel est morte, et je dois trouver un moyen de vivre avec ça qui n'inclut ni l'alcool ni agresser le mec qui essaye juste d'aider.