Убавь translate French
51 parallel translation
Дорогая, убавь звук, пожалуйста.
Chérie, baisse la radio.
Веркман, убавь длину потока. Я не хочу чтобы ты опалил моё лицо.
Baisse le courant!
Тогда убавь звук, пожалуйста.
Peux-tu baisser le volume?
Убавь громкость.
Baisse le son, s'il te plaît.
Мардж, убавь отопление.
Marge, baisse un peu le chauffage.
Убавь этот чёртов звук!
Baisse le son de cette merde!
Компьютер, убавь свет.
Ordinateur, moins de lumière.
Убавь звук! А то я войду и надеру тебе задницу!
Baisse ou je t'en flanque une!
Я в этом уверен. Эй, убавь-ка там.
Baisse le feu.
Убавь звук, пожалуйста. Слишком громко!
S'il te plaît, baisse un peu, Paolo.
Убавь немного. Слишком громко.
Baisse, c'est trop fort!
Сэм! Убавь! Выключи!
Sam... baisse le son.
Убавь эту музыку.
- Raymond, va baisser ta musique.
Только убавь эмоции, ладно?
Mais remballe un peu tes émotions.
Убавь звук, скотина!
Baissez votre musique, enfoirés!
Тссс, убавь громкость. Мы решили быть просто друзьями.
On a décidé d'être amis.
Убавь, не то у меня уши отвалятся!
Éteins ça, j'ai mal aux oreilles.
Да, убавь усилитель, не гитару. Усилитель.
Baisse l'ampli, pas la guitare.
Убавь чертову музыку!
Baisse la musique, merde!
- Убавь, чёрт подери!
Tu pourrais pas baisser!
Дэнни, убавь звук, я работаю.
Danny, éteins-moi ce truc. Il faut que je bosse. - D'accord.
Убавь немного.
- Baisse un peu... - Crescendo musical.
Убавь звук. Просто заходи в дом.
Ça suffit, M. Béatitude, baisse d'un ton.
* элдридж убавь эту долбанную музыку ага, ну как же, я не хочу слушать ваш секс тогда надень свои наушники
Eldridge, baisse ta satanée musique! J'ai pas envie de t'entendre baiser! Mets ton casque, alors!
"Убавь громкость!"
Baisse la voix.
- Убавь музыку.
Baissez la musique. Vieux con.
Просто убавь обороты.
Calme toi juste sur les enfants.
Убавь звук!
Baisse son volume!
- Убавь очарования.
- Ok, beaucoup moins charmant.
Тодд, убавь музыку.
Baisse la musique, Todd.
Убавь громкость, мужик! Убавь! - Убавить...
Baisse le son, un peu!
Убавь громкость.
Baissez d'un ton
- Флинн, убавь пыл... твоё кровяное давление!
Flynn, sois prudent, ta pression sanguine!
Убавь звук.
Baisse le son.
— Убавь пыл.
- pour que nous puissions partir? - Tu sais quoi? Calme toi un peu.
Убавь громкость и начни заново.
Baisse d'un ton et ressaye?
Убавь немного огонь.
- Tu devrais peut-être baisser un peu la température.
И, пожалуйста, убавь громкость музыки.
Et je t'en prie mets la musique moins fort.
Убавь пыл.
Calme-toi un peu.
Эй, громкость убавь, ладно?
Baissez la voix, OK?
Ну-ка убавь напор.
Mets le frein.
Во вторых, убавь ка голос, ладно?
Ensuite, baisse le ton d'accord?
Убавь.
Baisse un peu.
Базз, убавь немного громкость
Buzz, baissez le son pendant une seconde.
Громкость убавь.
Volume.
- Тон убавь!
Calme-toi!
Убавь газ.
Ralentis.
- Убавь газ.
Ralentis!
- Убавь немного музыку.
Vous pouvez baisser la musique?
И звук убавь, пока раздеваешься.
- Tais-toi pendant ce temps.
Алекс, убавь тягу, но не теряй Эрос из виду. Господи боже.
Holden!