Убежденная translate French
10 parallel translation
Убежденная, что брак плюс ребенок равно смерть...
Persuadée que mariage et bébé égalent mort...
Я имею в виду, ты думаешь, что Барби действительно убежденная девственница?
Je veux dire, vous pensez vraiment que Barbie là-bas est une nouvelle vierge par choix?
Я убежденная холостячка.
Célibataire par choix.
И тогда вы начали вынюхивать, убежденная, что могли быть и другие женщины, и, может, в той спортивной сумке, которую он все время бросал, где ни попадя.
Et vous avez commencé à fouiner, convaincue qu'il y avait d'autres femmes, peut-être dans ce sac de gym qu'il laissait toujours traîner.
Мышь в колесе, думающая, искренне убежденная, что "если я просто буду бежать быстрее, в итоге, я получу сыр."
Une souris sur une roue qui pense, en le croyant vraiment, "si je cours juste un peu plus vite, j'atteindrais enfin le fromage".
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери.
"Polly, à moitié rassurée, ravala ses larmes " et le malheureux trio alla voir maman.
Я пыталась остановить ее, но моя бабуля убежденная католичка. поэтому после всего она позвонила своему священнику, и тот прислал экзорциста.
J'ai essayé de l'en empêcher, mais ma grand-mère est très religieuse et après ce qui s'est passé, elle a appelé son prêtre qui lui a envoyé un exorciste.
Несколько арестов, судимостей нет. Убеждённая террористка.
Une terroriste pure et dure.
Не самый лучший выбор, но она убеждённая католичка и будет оплакивать потерю сына, наспех пытаться подготовить другого ребёнка к правлению.
Ce n'est pas l'idéal, mais c'est une fervente catholique, et elle pleurera la perte de son fils, et se pressera de préparer un enfant pour le trône.
А потом, однажды, кто-то появится у тебя на пороге, убеждённая, что влюбилась в лучшего парня на свете.
Puis un jour, quelqu'un se pointe chez vous, pensant être tombée amoureuse du plus génial mec sur Terre.