Убеждённая translate French
10 parallel translation
Несколько арестов, судимостей нет. Убеждённая террористка.
Une terroriste pure et dure.
Не самый лучший выбор, но она убеждённая католичка и будет оплакивать потерю сына, наспех пытаться подготовить другого ребёнка к правлению.
Ce n'est pas l'idéal, mais c'est une fervente catholique, et elle pleurera la perte de son fils, et se pressera de préparer un enfant pour le trône.
А потом, однажды, кто-то появится у тебя на пороге, убеждённая, что влюбилась в лучшего парня на свете.
Puis un jour, quelqu'un se pointe chez vous, pensant être tombée amoureuse du plus génial mec sur Terre.
Убежденная, что брак плюс ребенок равно смерть...
Persuadée que mariage et bébé égalent mort...
Я имею в виду, ты думаешь, что Барби действительно убежденная девственница?
Je veux dire, vous pensez vraiment que Barbie là-bas est une nouvelle vierge par choix?
Я убежденная холостячка.
Célibataire par choix.
И тогда вы начали вынюхивать, убежденная, что могли быть и другие женщины, и, может, в той спортивной сумке, которую он все время бросал, где ни попадя.
Et vous avez commencé à fouiner, convaincue qu'il y avait d'autres femmes, peut-être dans ce sac de gym qu'il laissait toujours traîner.
Мышь в колесе, думающая, искренне убежденная, что "если я просто буду бежать быстрее, в итоге, я получу сыр."
Une souris sur une roue qui pense, en le croyant vraiment, "si je cours juste un peu plus vite, j'atteindrais enfin le fromage".
Полли, лишь наполовину убежденная, всхлипнула и печальное трио отправилось к матери.
"Polly, à moitié rassurée, ravala ses larmes " et le malheureux trio alla voir maman.
Я пыталась остановить ее, но моя бабуля убежденная католичка. поэтому после всего она позвонила своему священнику, и тот прислал экзорциста.
J'ai essayé de l'en empêcher, mais ma grand-mère est très religieuse et après ce qui s'est passé, elle a appelé son prêtre qui lui a envoyé un exorciste.