Уберемся translate French
211 parallel translation
Я знаю... Давайте уберемся здесь, а потом посмотрим, что у нас получится!
On va leur faire une surprise et nettoyer la maison.
Как только мы уберемся, будет по 2,5.
T'auras 2 cents et demi dès qu'on foutra le camp.
Мы уберемся отсюда, как только найдем лошадей.
On doit prendre des chevaux et nous en aller.
Давайте уберемся отсюда и поищем его.
- Essayons de le retrouver.
Нам крупно повезет, если мы починим этот корабль и уберемся вовремя.
Nous aurons de la chance si nous réparons le vaisseau et partons à temps.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Encore une petite tournée, et on s'en va!
А потом мы к чертям отсюда уберемся.
Après, on foutra le camp d'ici, d'accord?
- Если не уберемся за десять минут... мы сможем летать по космосу без ракеты. - Не густо.
- Déconne pas.
- Уберемся отсюда.
Qu'on se tire.
Выпьем, когда уберемся подальше от этого места.
Quand nous serons très loin d'ici, et pas avec vous.
Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда.
Tous au travail.
Через минуту когда мы уберемся отсюда, первое что я сделаю это выброшу чертов багаж!
Maintenant écoutez! A la minute où nous serons partit, la première chose que nous ferons sera de balancer ces bagages appariés!
Давайте уберемся у себя в комнате.
Je sais. Et si on rangeait nos chambres?
Давай просто уберемся отсюда.
Allons-nous-en!
Потом мы уберемся оттуда.
Je me charge du reste.
Мне намного полегчает, когда мы уберемся со станции.
Je me sentirai mieux une fois qu'on sera partis.
Что до меня - чем быстрее мы уберемся из Гамма квадранта, тем лучше.
- Plus vite on rentrera, mieux ce sera.
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
On n'en a pas. C'est juste une phrase et on remballe.
Капитан, я не хочу разочаровывать тебя, но с нами случится нечто весьма неприятное, если мы поскорее не уберемся отсюда.
Les choses vont mal tourner si nous ne sortons pas d'ici.
Давайте уберемся отсюда и позволим этим голубкам продолжить то, что они начали.
Si on laissait nos deux tourtereaux vaquer à leurs affaires?
- Давай покончим с этим и уберемся отсюда.
Finissons-en et tirons-nous.
Чем раньше мы отсюда уберемся, тем лучше.
Plus vite on partira, mieux ce sera.
Мы уберемся отсюда в течении часа.
On sera partis dans une heure.
И мы уберемся.
On ira quelque part.
Давай отсюда уберемся.
Sortons d'ici.
- Или мы уберемся отсюда вдвоем или...
- Soit on sort tous les deux...
Чем быстрее мы уберемся отсюда, тем лучше.
Plus vite on se casse d'ici et mieux ce sera.
Давайте просто найдем мое досье и уберемся отсюда.
On prend mon dossier et on se tire.
Мы будем делать то, что нужно сделать... а потом уберемся к чёрту отсюда.
Faisons donc notre besogne. Et ensuite, on déguerpit.
Сообщите когда ситуация ухудшится и мы взорвем его и уберемся оттуда.
Si ça dégénère, on la fera sauter.
Когда вы освободитесь, вы освободите нас и мы уберемся отсюда.
Mais si vous en avez besoin, oui!
Мы идем. Подберем вас и уберемся отсюда.
On vient vous chercher et on fout le camp d'ici.
Чем скорей уберемся отсюда, тем лучше.
Partez à des lieues d'ici, au plus vite.
Ладно, народ, давайте вытащим наше сердце и уберемся отсюда.
Ok, tout le monde. Prenons nos organes et partons d'ici.
Давайте, соберите вещи и уберёмся отсюда.
Ramassez vos affaires et partons.
Давай закончим и уберёмся отсюда подальше.
Finissons le travail et allons-nous-en.
Чем быстрее мы уберёмся отсюда, тем лучше.
Plus tôt on s'en ira, mieux je me sentirai.
Мы уберёмся отсюда.
Nous allons partir d'ici.
А потом уберёмся отсюда к чёрту.
Après, tirons-nous d'ici.
Мы уберёмся по этой тропе...
- Nous allons sortir de ce merdier.
И когда мы найдём её, мы уберёмся отсюда. Нет, идиот!
Quand nous l'aurons trouvée, nous foutrons le camp d'ici.
OK, Джейк. Мы поможем маме и уберёмся отсюда!
Je vais trouver ta maman, et ensuite, on y va.
Ты и я уберёмся отсюда, как комета Галлея.
Il y a douze manches et on en est à la troisième... et toi et moi on va filer comme la comète de Halley.
Наконец-то мы отсюда уберёмся.
On se tire d'ici, enfin!
Я думаю, что чем раньше мы уберёмся отсюда тем лучше.
Plus tôt on partira, mieux ça vaudra.
Если мы не уберёмся - все станем реликтами.
On sera tous des reliques si on se barre pas d'ici.
Правда? Мы уберёмся отсюда.
On va sortir d'ici.
Мы уберёмся отсюда, Кана!
On va se tirer d'ici, Kana.
Мы уберёмся с этого острова или так и будем стоять и болтать?
Alors on se casse de ce foutu rocher ou on continue juste à en parler?
Мы уберёмся позже, чувак.
On nettoiera après, mon pote.
Ладно, давайте уберёмся тут.
Ok, nettoyons ce bordel.