Убился translate French
39 parallel translation
Вы хотите, чтобы он убился?
- Vous voulez qu'il soit tué?
Парни. Старина Кертис... нам офигенно подфартил - я просто убился!
Mon pote Curtis a assuré pour nous cette fois.
Тебе повезло, что не убился.
T'as eu de la chance.
На ней этот козёл и убился.
Il s'est tué dedans, ce connard.
Я чуть не убился.
J'ai failli me faire tuer!
Эй, нам жаль, что ты убился!
Hey, désolé vous a été tué!
Его так назвали, потому что в прошлом году там один парень убился. Так.
Un jeune gars y est mort l'année dernière.
Слышь, да он убился.
Yo, il est mort!
Два дня в моем мире, и Оуен чуть не убился.
Deux jours avec moi et Owen se ferait tuer.
- Он бы так и убился, идиот.
- Il veux se suicider!
" Я сказал, чтобы убился об стену.
" Je lui ai dit de se faire foutre.
Даже поверхностная проверка показывает историческое наследие убийства, начиная с постройки отеля в 1928 году когда кровельщик убился насмерть, прихватив с собой еще двоих.
les archives mentionnent une succession... de meurtres et désordres depuis sa création en 1 928. Un couvreur s'était tué avec deux autres ouvriers.
Oн нe убился?
Il va bien?
Я убился, сэр, чтобы вернуться в команду.
Je me suis défoncé pour vous! Pour revenir dans l'équipe.
Хотите, чтобы парень убился насмерть - чтобы этим вас немного развлечь.
Regarder un type se balancer d'un toit. Histoire de vous changer les idées.
Не дай Бог, блядь, ты бы убился насмерть.
T'aurais pu être tué, bordel.
Я думаю, ты сегодня чуть не убился.
T'as presque été tué aujourd'hui.
- Из-за тебя я чуть не убился.
- Tu vas me faire mourir.
Да, знаю. Убился.
- Éric n'est plus avec nous.
Просто, чуть не убился об твою пожарную машинку.
J'ai failli me tuer sur ta voiture de pompier.
Я бы просто убился.
" Tout simplement.
Мне кажется если я бы проснулся на остановке в Буффало, я бы просто убился.
Si je me réveille à Buffalo, je me suicide direct.
А Карсон выбросился из окна, к сожалению, не убился.
Et Carson s'est jeté pas la fenêtre- - pas mortel, malheureusement.
Сними эту штуку пожалуйста, пока кто-нибудь не убился.
Est ce que tu veux bien démonter ce truc avant que quelqu'un meure?
Её парень убился намеренно, наглотавшись перкоцета и разбив ретро-авто.
Son petit-ami s'est suicidé en écrasant une voiture de collection alors qu'il était sous anti-douleur.
Её парень взял и убился.
Son copain s'est levé et s'est suicidé.
Включая то, что её парень убился.
Incluant faire se suicider son petit copain.
Слезай, пока не убился!
Descends de là avant de te tuer.
Убился?
Tuer?
Если бы ты стал королем, я бы убился нахрен.
Si t'étais roi, je me tuerais.
Никого не волнует, что я едва не убился?
Tout le monde s'en fout que j'ai failli me faire tuer?
Если бы это была моя комната, я бы тоже убился.
Si c'était ma chambre, je me tuerais.
Это было чудом, что я не убился.
Par miracle, je ne suis pas mon?
Эй, нам жаль, что ты убился!
Hé, désolé que tu te sois tué!
Я бы и сам убился, если бы мне пришлось жить с тобой.
Je me tuerais aussi si je devais vivre avec toi.
Это тот парень, который убился об фургон.
Le jeune homme qui a percuté la camionnette.
"Убился Бы Ты"?
"Time Stands A-still"
- когда Майкл убился Мескалем? - Нет, стоп.
- et que Michael s'est cuité au Mezcal?
Чуть не убился на похоронах.
Défoncé à un enterrement.