English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уборкой

Уборкой translate French

158 parallel translation
Я просто хотел поторопиться с уборкой, мэм.
Je fais mon travail, Madame.
В это время здесь нечего делать,..... Конечно, если вы только не занимаетесь уборкой улиц.
À cette heure-là, tout dort, sauf les services de nettoiement.
И занимается уборкой.
Et elle fait le ménage.
ј также уборкой и готовкой.
"Et les courses et la cuisine."
- А уборкой?
- Et le menage.
- Я занимался уборкой.
- Je nettoie.
И это ты называешь уборкой? Я тебе покажу!
Tu appelles ça nettoyer?
Заниматься уборкой она может, но хороших денег за порезанную проститутку не дадут!
Elle peut balayer, mais personne ne va payer pour une balafrée.
Как я уже сказал, я занимался уборкой, когда мистер Ворф вошел в бар.
Comme je le disais, je faisais un peu de ménage et j'ai vu M. Worf entrer.
Не беспокойся. Я займусь уборкой позже.
Je finirai de débarrasser plus tard.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
Je te retrouve en bas dès que tu as fini.
Все другие ученики заняты уборкой. Почему ваш класс стрижется?
Tous les autres classes nettoient, et la vôtre fait salon de coiffure.
Я была так счастлива, что даже наслаждалась уборкой в классе.
J'étais si heureuse que j'ai même aimé nettoyer la classe.
Парни из братства не особо одержимы уборкой.
Les gars du club ne sont pas des fées du logis.
Когда всё закончится, я останусь чтобы помочь с уборкой.
Et quand ce sera fini, je t'aiderai à nettoyer.
А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
Et si je vois qu'il y a un domaine où tu as désespérément besoin d'aide, comme... la cuisine... le ménage... les enfants... tes cheveux... c'est tellement important pour moi, qu'il faut que je dise quelque chose. Parce que je veux t'aider.
Займись пока что уборкой.
Maintenant, passe à la vaisselle.
Через пару минут займемся уборкой.
Accorde-moi quelques minutes et apres on fera le menage.
- Обычно я снимала напряжение уборкой.
D'habitude, quand je flippe, je nettoie!
Ты помог мне с уборкой листьев.
- Tu as ratissé pour moi.
Вэнди занималась уборкой чаще всех
Wendy faisait le ménage.
- С уборкой овощей. Собирать овощи?
- Oui, la cueillette...
- Наденешь спортивные штаны и займешься уборкой?
Tu vas mettre un sweat et faire le ménage c'est ça? Ça va être torride
- Все ещё управляет уборкой коров.
- Il supervise l'enlèvement du bétail.
Кому-то надо заняться уборкой всего этого дерьма.
Il faut que ça cesse, ce bordel.
Я лично благодарю вас за полёт на нашем лайнере и напоминаю - кто останется в салоне последним займётся уборкой.
Merci d'avoir choisi notre compagnie. Je vous rappelle que le dernier sorti fait le ménage.
Я займусь уборкой.
Je vais finir mon travail.
- Ты не подсобишь мне с уборкой?
C'est mon 2e choix. Vous pourriez m'aider pour ce sol?
уборкой занимаемся.
Maintenant? Je fais du ménage.
Помочь тебе с уборкой?
- Je peux t'aider à nettoyer?
Ну, раз я здесь, я могу помочь тебе с уборкой и организацией.
Maintenant que je suis là, je pourrais t'aider à nettoyer et organiser...
Что не так с уборкой мусора? Он не убирает.
- Qu'est-ce qui se passe avec ton broyeur?
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Bon, alors je vais vous laisser travailler.
Я это запомню. [Исчезните отсюда. ] [ Уборкой займёмся мы.]
on va tâcher de nettoyer tout ça.
Ты слишком много занимаешься уборкой.
Mon vieux... je crois que t'as sniffé trop de détergents.
Для начала займитесь уборкой того бардака, который вы натворили внизу, в кафе.
Pourquoi ne pas commencer par nettoyer le gâchis laissé à Métropolis?
30 лет он работал с этими людьми, занимался уборкой территории.
Il a bossé avec eux 30 ans, balayant et se coltinant des poubelles.
Я так nонимаю, ты никогда не занималась до этого уборкой?
Je sais que vous n'avez jamais travaillé comme femme de ménage.
ѕока кто-то занималс € готовкой... и кто-то занималс € уборкой... и кто-то занималс € йогой... другие делали свою домашнюю работу.
Certaines s'occupaient du repas, d'autres du ménage, d'autres faisait leur yoga. D'autres encore, faisaient leurs devoirs.
Это так же вероятно, как то что ты придешь ко мне вечерком, помочь с уборкой.
C'est ce qui ressemblera le plus à moi, faisant le ménage ce soir
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Il va te falloir de l'aide pour le nettoyage.
Рассчитываю завтра закончить с уборкой.
Tout devrait être nettoyé d'ici demain.
У нас с уборкой были проблемы, потому что руки все не доходили.
J'avais besoin d'aide.
Я занимаюсь уборкой.
- Sympa. - Je nettoie.
Я предупреждаю, если не остановить вторжение этих дегенератов, то нам придется работать на их участках и заниматься уборкой в их домах.
Je vous préviens : Si vous n'arrêtez pas ces dégénérés, nous finirons par jardiner et nettoyer pour eux.
Будешь заниматься готовкой, уборкой и прочим.
La cuisine, le ménage, tout.
Я разочарован и раздражен, ситуацией с преступностью, с уборкой мусора... и тем ущербом, что нанесен многим районам.
Déçu et en colère, par le crime, le gâchis, et les dégâts infligés à tant de quartiers.
Вы собирались помочь мне с уборкой.
Tu étais censé m'aider à faire le ménage.
А кто за это заплатит..... и что с ремонтом и уборкой?
Qui va payer? Et le nettoyage et les réparations?
Думаю, что твоя мама была бы рада, если бы ты помогла ей с уборкой.
Je pense que ta mère aimerait que tu rentres, pour l'aider à ranger.
Уборкой ведь не проживёшь.
Les ménages, c'est sans avenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]