English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Убрали

Убрали translate French

566 parallel translation
- Про невиновность уважаемого судьи Рэмзи, ведь ты была уверена, что его "убрали". - Какая?
- Quoi?
... скажи, чтобы убрали легавых.
Que les flics se retirent.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
J'ai été surpris, hier, en rentrant du marché de voir que vous aviez fait votre lit.
Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
On l'a tué pour l'empêcher de parler. Passionnant.
- Зачем ее убрали?
- Et pourquoi?
Я хотел бы, чтобы мы убрали его отсюда.
J'aimerais qu'il soit loin d'ici.
Простите, сэр Уилфрид. Взяли бы коробку побольше, добавили нафталина, и меня тоже убрали.
Autant me ranger dans la naphtaline moi aussi.
Рассчитывал на лучшего зятя, чем мексиканец из магазина. – Убрали с дороги.
Évidemment, il ne voulait pas d'un vendeur mexicain pour gendre, alors tu l'as éliminé!
Почему их оттуда не убрали?
Pourquoi personne ne leur a dit d'arrêter?
Они пришли и я попыталась их остановить, но они ее убрали.
Ils sont arrivés, j'ai essayé de les arrêter. Ils l'ont emmenée.
Вы убрали тело.
- Fais enlever le corps de la cellule.
Слава богу, они убрали этот кляп.
Oh, je remercie le ciel, ils m'ont enlevé ce bâillon.
Да, мы - все столь заняты, что они даже убрали охрану от двери.
On est si enthousiastes qu'il y a plus de garde.
Так точно, сэр. Мы убрали экраны и можем поднять вас на борт, сэр.
Nous allons vous téléporter.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Nous avons élagué, maintenant à la racine.
Позволь убрать твой инструмент Послушания, как мы убрали у д-ра Маккоя.
Laissez-nous retirer l'instrument d'obéissance, comme on l'a fait pour McCoy.
Чтобы его потом убрали?
Pour qu'on vienne le liquider?
Сначала мы убрали Поли.
On a eu Poli d'abord,
После того, как вы убрали ее с пола... вы вспомнили о законе, который говорит, что домовладельцы... должны убирать из своих владений весь опасный лед... в особенности лед с тротуаров, но и не только.
Après que tu ais nettoyé le sol... Tu découvres qu'un statut qui dit que les propriétaires... Doivent garder leur place libre de glace dangereuse...
Они убрали вчера вечером одного из них- - негра.
Ils ont chopé l'un des escrocs, hier soir. Un nègre.
Всё прошло по плану. Мы убрали того человека и телохранителя.
Nous avons tué l'homme et un de ses gardes du corps.
А ну, убрали лапы!
Bas les pattes!
За неделю убрали двоих.
Deux personnes se font dessouder dans la semaine.
Всех убрали?
" - Tout le monde est parti?
- Нет. Они убрали писсуары на прошлой неделе.
Les urinoirs ne me plaisaient pas.
Почему убрали ковёр с парадной лестницы?
Pourquoi a-t-on enlevé le tapis du couloir?
Какого чёрта убрали цветы с площадок?
Pourquoi a-t-on enlevé les fleurs des paliers?
Старший инспектор, из той комнаты что-то убрали.
Sans doute avez-vous remarqué ce qui manquait dans la pièce?
Убрали морщины, восстановили волосы, сменили кровь... добавили мне лишниx 30-40 лет.
Effacement des rides, réparation capillaire, changement de sang, ça m'a donné 30 ou 40 ans de plus à vivre.
Он не смешной. Я хочу чтобы его убрали.
Ecrire, réaliser et produire tout moi-même?
Где деревья? Куда вы убрали деревья?
Où avez-vous mis les arbres?
" а 250 баксов ты можешь увидеть амеруна и после свадьбы ќтлично. ѕ € терых убрали.
Pour $ 250, tu le verras après.
Министров убрали с дороги.
Le cabinet à l'étranger : diversion.
Они бы вас уже убрали, но, вы попали в объектив.
On vous aurait tué, mais vous êtes en vue.
Даже на коленях с увеличительным стеклом вы никогда не уберете все осколки. Вы думаете что убрали все.
L'aspirateur ne les prendra pas.Même a 4 pattes, avec une loupe, vous ne récupérerez jamais tousles éclats.
Хотя бы из прачечной тебя убрали.
On t'épargne la lingerie.
Мы убрали бандита и не потеряли людей.
On a eu le méchant - sans avoir de pertes.
Но, думаю Поппи убрали на долгий, долгий срок.
Mais Poppie risque de passer quelques années derrière les barreaux.
Вы уже убрали всю соль с этих претцелей?
Vous avez retiré le sel des bretzels?
Мы ее убрали.
Ah, on l'a enlevée.
Я хочу, чтобы вы убрали эти приборы и вернули им их комбэйджи.
Démontez ces appareils et rendez-leur leurs commbadges.
Всех убрали.
Tous liquidés. Fumier!
Сейчас они стирают меня. Убрали из главной машинь /. Одно воспоминание за другим.
Ils m'effacent, ils m'arrachent au programme central.
Вы не могли бы послать кого-нибудь, чтобы это убрали?
Vous pourriez envoyer quelqu'un nous nettoyer ça? Merci, M. Dagg.
Я хочу, чтобы вы убрали отсюда машины.
Sortez ces camionnettes d'ici.
Во время шквала почему вы не убрали паруса?
Durant le grain qui a suivi, pourquoi n'avez-vous pas affalé les voiles?
¬ ќ "¬ – ј" "ќЋќ" ќ √ ќ — "јЌƒј –" ј ак только Ћинкольна убрали с пути, следующей целью мен € л стал полный контроль над американской валютой.
18. Le retour de l'étalon-or Avec Lincoln sur le chemin, les changeurs d'argent : "Le prochain objectif était d'obtenir un contrôle complet sur l'argent de l'Amérique."
Они убрали охранников?
Vous les avez récupérés?
Убрали.
- Rangés.
Шилова вы убрали и вместо него положили труп путевого обходчика.
Vous avez fait passer le cadavre du cheminot pour celui de chilov.
Так, я хочу, чтобы вы всё здесь убрали.
Montrez-moi ce que vous avez fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]