Удара translate French
1,384 parallel translation
В следствии удара тупым предметом.
Causés par un objet contondant.
А потом ты открываешь глаза от удара солнца. И осознаешь, что...
Et ensuite tu ouvres les yeux, le soleil te frappe et... et tu te rends compte que...
За день до удара Ада успела снять отпечаток ключа к задней лестнице, Люлюшкину досралось перед тем, как выйти, бросился в туалет и в напряжении не наделать в штаны забыл ключи у двери.
Ada a fait un double des clés la veille du cambriolage. Avant de sortir, Bijou a foncé aux toilettes, et a laissé les clés sur la serrure.
Я попрошу Роббинса поискать следы удара током.
- Je demanderai à Robbins de chercher des signes d'électrocution.
- В данный момент солнечного удара.
- Là? D'un coup de chaleur. - Dan.
Твой лучший результат : 0,004 удара в миллисекунду.
Ton taux de frappe le meilleur a été de 0,004 frappes par ms.
Казино процветало до трагического удара.
Le casino était florissant jusqu'à ce que la tragédie ne frappe.
Я также нашел микроскопическую трещину от удара на латеральной кости.
{ \ pos ( 194,210 ) } J'ai trouvé des fissures craquelées d'impact sur l'épicondyle latéral.
Опираясь на трещину от удара, я предполагаю, она упала с высоты не менее 60 метров.
D'après les fractures, je dirais que sa chute a été d'au moins 60 mètres.
Во-первых, я сомневаюсь, что даже доктор Бреннан могла бы узнать это, глядя на одну лишь трещину от удара.
{ \ pos ( 194,215 ) } Bon, primo, je doute que même le Dr Brennan { \ pos ( 194,215 ) } puisse trouver ça uniquement d'après les fractures.
Его анализ трещины от удара подтверждает теорию Бута о месте, откуда сбросили тело.
Son analyse des fêlures appuie la théorie de Booth sur d'où le corps a été jeté.
Локальное формирование пятна характерно для удара тупым предметом.
La tache localisée pourrait correspondre à un traumatisme contondant.
Чарли, если бы мы хотели разбить стекло я мог бы просто разбить его с помошью удара с разворота.
Charlie, si on avait du défoncer la vitre, je l'aurais simplement fait avec un coup de pied retourné.
Большинство слуг сваливалось с первого удара.
En général, les serviteurs s'écroulent à la 1re frappe.
Какого удара?
Quel choc?
Не считая удара, конечно, так что тебе еще есть, куда расти.
Les coups en moins, bien sûr, donc tu devrais faire des nouveaux trucs maintenant.
Если вы этого не понимаете, то однажды проснётесь от мощного удара диктатуры.
Si vous ne comprenez pas ça, la minute où vous frappez cette pointeuse vous marchez dans une dictature.
- Это от удара по голове?
- Le choc à la tête? Il ne sait pas.
Ты здоровый, он плюгавый, ты уложишь его с одного удара.
- C'est vrai. Tu es si puissant, et lui, si peureux, que ton coup le tuera sûrement.
Дом Ислама ликует из-за удара, нанесенного тобой по Дому войны.
Nous nous réjouissons de votre action contre la Maison de la Guerre.
С одного удара!
- Trou en un!
Наверное, "Титаник" затонул от такого удара. Сара, ты позоришь честное имя семьи Херст.
Même le Titanic n'aurait pas raté ça!
Рыбаки увидели, как он открывается от удара, и из него вываливаются человеческие останки.
Deux type pêchant sur la glace disent qu'elle c'est ouverte lors de l'impacte, Eparpillant des morceaux de corps tout autour.
Два удара на шесть миллиардов миль.
C'est un par deux à 10 milliards de km.
Запишите мне два удара.
Écrivez deux.
Это лунка на четыре удара!
C'est un par quatre!
- Он ждёт удачного момента для удара.
- Il planifie son coup, Duke.
Бейб Русслес, повисает на бортике после удара Виски.
Babe Ruthless se prend une double dose au shaker servi par Whiskey.
Лев в цирке, также учится сидеть на стуле, ожидая удара хльIста дрессировщика.
Même un lion de cirque apprend à s'asseoir sur une chaise par peur du fouet.
От какого-то повторяющегося действия, например удара.
Sans doute le résultats d'une action répétée, comme donner des coups de kick.
Или удара. Возможно он был спортсменом.
Ou de coups de pied, ça pourrait être un athlète.
До удара волны 28 минут, 10 секунд.
28 minutes, 10 secondes avant l'impact.
Он только что погиб вместе с семьёй. От удара цунами в восточной Индии.
Je viens d'apprendre que lui et sa famille ont été tués dans un tsunami en Inde de l'Est.
1 минута до удара волны.
- Ouais. - C'est parti!
Вы рассчитали время начала удара?
Une heure d'arrivée?
В течение 24 часов после удара, все живые формы жизни будут уничтожены.
Avec 24 heures de frappes, toutes les formes de vie seront tuées.
Или может... от удара током.
Ou peut-être... d'un incendie d'origine électrique.
- От удара головой люди теряют память.
- Les gens se cognent la tête et ils oublient tout.
- Два удара, да?
- Deux coups, c'est ça?
- Два удара?
- Ouais.
- Мои два удара.
Oh, merde! - J'ai les deux prochains.
Проходит. Ищет возможность для удара и забивает!
Il cherche l'opportunité et la trouve!
- Ну да. Да, я и сам как-то нюхнул слишком много теплового удара.
J'ai eu ça en sniffant aussi.
Что ж, тебя никто не будет воспринимать всерьез если ложишся в больницу из-за какого-то солнечного удара.
Ça n'arrivera pas si tu continues à être hospitalisé pour "coups de chaleur".
Компания нанесла Дуайту два удара.
Le siège a donné à Dwight... deux avertissements.
2 удара по голове, нанесены посмертно.
2 coups post-mortem à la tête. La première a été profonde.
- Наверное, это последствие удара.
Ça doit être à cause du choc.
- Это из-за удара по голове?
C'est le choc à la tête?
Больше сила удара на меньшую площадь.
Plus de force concentrée.
4 минуты до удара волны.
Quatre minutes avant impact.
Сила удара чуть меньше 80 паскалей.
Pression de collision en dessou des 80 pascals, capitaine.