Уделала translate French
31 parallel translation
Они уделала тебе все брюки, что ты сделаешь?
Elle a tout flanqué sur ton pantalon. Que fais-tu?
Она уделала кровью весь номер.
Elle a canardé.
Если бы я знала, что так тебя уделала, я бы ответила на твои звонки.
Il a décidé que puisque je ne répondais pas à tes avances... je n'avais aucun droit de l'empêcher de t'aborder.
То есть, да, я всех уделала, но ничего такого.
J'veux dire, ok, j'ai tout déchiré, mais c'est tout.
Вы что не видели как эта тварь уделала Грешника?
Avez-vous vu comment ce truc a tué Goat?
Гнусная баба. Пизда деловая. Уделала разводящего.
Espèce de salope hautaine qui m'accule ainsi.
Мама умела задать жару, чуть не уделала меня самого.
Cette femme était plutôt balèze. Elle m'a presque mis à terre.
Пудинговая сучка уделала всех!
Blam! Vous venez tous de goûter à la Pudding Salope!
Уделала всех!
J'ai déchiré!
Нас уделала девчонка. Это унизительно.
C'est pire pour Andy.
я уделала интернет!
Je suis sur Internet.
- Она тебя уделала, друг.
- Elle t'a eu, là.
Уделала по полной.
Elle m'a totalement scotché.
Она снова тебя уделала.
Elle t'a encore eu.
Я бы тебя уделала.
Je devrais te déshabiller.
Полиция уделала пожарных, ха!
NYPD posez vos armes
И я уделала вас на ноутбуке, который выиграла на спор?
Et je vous bat avec un ordinateur que j'ai gagné dans un pari?
Вообще-то, это она меня уделала.
En fait, elle me botte les miennes.
Кажется, ты меня только что уделала.
Je vais te laisser parler.
Уделала!
Oh, bing!
Какая-то девчонка по имени Тревор уделала нас всех.
Rien de mieux que se faire botter le cul par une fille appelée Trevor.
Ты там всех уделала.
Yo, mec t'as tout déchiré là dedans.
Ты сегодня всех уделала.
Tu étais à fond aujourd'hui.
Ого, ты меня прям уделала.
Cassée.
Что, она опять тебя уделала?
Elle t'a encore varlopé les puces, hein?
Учитывая разницу в размерах, ещё как уделала.
Et avec ton derrière géant, je ne compte plus les puces.
И не уделала.
Et elle ne l'a pas battu.
Ты его уделала.
Bien dit.
Да, я уже уделала всю машину.
Oui, j'ai sali la voiture de ce pauvre monsieur.
Она уделала вас.
Elle vous a eus.
Это ты меня уделала на стоянке?
C'était toi le coup de lacrymo sur le parking.