Уедем translate French
1,033 parallel translation
Мы уедем вместе, далеко...
On partira très loin.
Давай уедем вместе!
Partons ensemble!
Просто скажи мне, когда мы уедем.
Quand partons-nous?
Гус, что если мы с вами уедем в вашей машине?
Et si vous et moi prenions votre taxi?
Думаешь... Может, мы уедем вдвоем?
Pourrions-nous partir ensemble?
Завтра мы уедем.
Je serai là demain.
Давай сядем в машину и уедем от них.
Prenons ma voiture et partons.
Мы уедем, никто нас не остановит.
Personne ne nous arrêtera.
Мы уедем туда, где никто нас не найдет.
On ne nous trouvera jamais.
Уедем и забудем все.
Loin d'ici, nous oublierons.
Уедем из этого проклятого города.
On quittera cette sale ville.
Поддай газку, а то мы никогда отсюда не уедем.
Donne un peu plus de gaz autrement on n'en finira pas!
- В таком обществе нет! К счастью, вскоре мы уедем.
- Monsieur est grossier avec mon ami.
- Дорогая, мы уедем. - Куда?
- Nous allons partir...
Мы уедем. И сбежишь при первой же возможности?
- Tu vas t'enfuir, oui!
- Если мы быстро уедем...
- Partons...
- Нет, Джерри, давай уедем.
Je dépose mon carton.
- Я прошу тебя, уедем. - Я не могу.
Je t'en conjure, Will, partons.
О, мама! Тогда мы уедем, правда?
Alors nous partirons ensemble!
Ева, давай уедем... и не важно куда.
Faisons un voyage, où tu voudras.
Конечно, дорогой, когда-нибудь мы обязательно уедем.
Bien sûr qu'on voyagera.
Мы уедем в те сказочные места, про которые пишут в журналах путешествий.
On ira dans tous ces endroits qui font rêver.
Джо, давай уедем, давай продолжим в другом месте, пожалуйста.
Assez! Joe, allons-nous-en, je t'en supplie!
Уедем на машине в город, а утром пригоним тягач.
Prendre la voiture, aller en ville, et revenir demain matin avec un remorqueur.
Давай уедем. Джо, Дуган, Чарли, а за ними...
D'abord Joey, puis Dugan, maintenant Charley.
Просто повезло. И мы уедем отсюда.
Il faut qu'on parte d'ici.
Просто скажи, что мы уедем и этот кошмар закончится.
Dites-moi que nous allons partir, que c'est fini, ce cauchemar.
Мы уедем, обещаю.
Nous partirons, je vous le promets.
Мы сейчас же уедем, утром будем дома.
On va partir tout de suite. On sera de retour demain matin.
Давай сразу же уедем и сегодня же ночью перевезем его.
- Si nous partions tout de suite? Si on le ramenait cette nuit?
и потом, куда мы уедем?
Et puis... où irions-nous?
ладно, будем путешествовать, уедем, куда глаза глядят.
On voyagera, on ira n'importe où.
И, поскольку и Кей и я уедем отсюда, думаю, нам стоит продать этот дом.
Une fois nous deux partis, je crois qu'il faudrait vendre.
Давай уедем в Бенарес.
- Ils gagnent beaucoup, non?
Это же не будет чем-то особенным, если мы уедем в эти дни?
Ce serait merveilleux de pouvoir partir en vraies vacances...
Лора, давайте уедем.
Laura, partons.
Это Бесси. Мэрион, давай уедем на следующий уик-энд.
Partons le week-end prochain.
Поверь, я хотела бы съездить, но Фрэнки почувствует себя брошенной, если мы оба уедем.
Je voudrais bien, mais Frankie se sentirait abandonnée sans nous.
Я разрешил им остаться в нашем доме после того, как мы уедем.
De l'eau!
Скоро мы вместе уедем и я посвящу себя твоему счастью.
Nous partons ensemble. Je ne penserai plus qu'à ton bonheur.
Всё утрясётся, Хильда. Сай, давай уедем отсюда.
J'aimerais vous poser quelques questions.
- Я толкаю Так мы никогда не уедем
Nous n'en sortirons jamais.
- Приятно познакомиться Давайте заканчивайте, Так мы никогда не уедем
Qu'est-ce qu'on attend?
Мы уедем вместе.
Mais c'est avec toi que je veux être.
Мы уедем вместе.
Nous repartirons ensemble.
Но мы не уедем с пустыми руками.
Mais nous ne partirons pas les mains vides.
Давай уедем сейчас...
Pourquoi...
Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом?
Vite!
Мы всё равно никуда не уедем. Ты слышал что сказал папа?
- Ils disent quoi?
Мы сейчас уедем. С кем ты живешь?
Il y a quelqu'un chez toi?
Мы уедем.
- Pour où?