English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Узник

Узник translate French

68 parallel translation
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос.
A mon coup de sifflet, ce prisonnier ira frapper ce garde.
Любой узник имеет право на побег, не так ли?
Un prisonnier a le droit de s'échapper, non?
Извините, я "зелёный" узник.
Pardon, je suis un nouvel interné.
- Вы пациент, а не узник.
Un patient.
- Наш призовой узник – Номер Шесть.
C'est notre prisonnier, le numéro 6.
- Этот человек - узник войны.
- C'est un prisonnier de guerre.
Ты теперь прямо узник замка Иф, или типа того.
Tu vis à Alcatraz, maintenant?
Прямо перед тем, как разбить свою голову о стену, узник сказал : "Сейчас".
A Ploetzensee, un détenu, avant de se jeter la tête contre le mur, a dit : "Maintenant!"
Но нет, мы не птицы. Я - узник на этой земле, И только в мечтах я вижу Благословенные берега.
Mais je n'ai pas d'ailes je suis prisonnier sur terre et c'est seulement dans mes rêves que je peux m'y rendre
Но нет, мы не птицы, Я - узник на этой земле, И только в мечтах я вижу Благословенные берега.
Mais je n'ai pas d'ailes je suis prisonnier sur terre et c'est seulement dans mes rêves que je peux m'y rendre
Ётот кл € узник пыталс € теб € подставить, упечь в тюрьму.
Il a voulu te faire porter le chapeau. Te détruire!
Таким образом если ты узник любви, твой долг - одиночество?
Alors... si l'on est prisonnier de l'amour, doit-on rechercher la solitude?
Если ты узник радости, ты должен бежать к печали?
Si l'on est prisonnier du bonheur, doit-on rechercher la tristesse?
Он не актер. Он узник.
Il est prisonnier!
- Она называется "Узник башни".
Elle s'appelle "Dans le cachot".
Не смел тот узник,
Il n'est pas ce brave prisonnier...
- Ты делаешь зарубки по ночам? Как узник в тюрьме? Как граф Монте-Блядь-Кристо?
Tu les coches tous les soirs comme le putain de comte de Monte Cristo?
Один из нас - узник форта Сил.
Moi, je reste et je meurs comme un KioWa.
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Attachée ou déguisée, elle est prisonnière.
Твоё телосложение а-ля узник концлагеря говорит об обратном.
Votre allure de prisonnier de camp de concentration me dit le contraire.
"Гарри Поттер и философский камень". Нет, "Гарри Поттер и узник Азкабана".
Non, Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban.
Если узник попросит меня вмешаться, как я могу отвернуться от него?
Si le détenu fait appel à moi pour que j'intervienne, comment pourrais-je lui tourner le dos?
- Ладно, тогда я узник совести!
D'accord, alors je suis objecteur de conscience.
Есть идеи, почему узник из Зоны пошел туда?
Aucune idée pourquoi le Zonard voudrait aller là-bas?
Не могу до тех пор, пока каждый узник, которого я выпустил из Фантомной Зоны не вернется туда... или будет уничтожен.
Pas encore... Pas avant que chaque prisonnier que j'ai relâché de la Zone Fantôme n'y soit retourné... ou ne soit détruit.
Узник.
Un prisonnier.
Ты узник Правительства Её Величества.
Tu es prisonnier du Gouvernement de Sa Majesté.
"Смиренно умоляю Ваше Величество простить мою грубую манеру письма и принять во внимание, что я, жалкий узник, готов принять смерть, когда это станет угодно Богу и Вашему Величеству".
"Je supplie humblement Votre Majesté de me pardonner mon écriture " et de considérer que je suis, le prisonnier le plus résigné. " " je suis prêt à affronter la mort,
И она не твой чертов узник И ей больше не восемь лет!
C'est pas ta foutue prisonnière, elle n'a plus huit ans!
"Гарри Поттер и Узник Азкабана"
Mon livre préféré est Harry Potter et le prisonnier d'Azkaban.
Ты единственный узник в этой тюрьме?
Vous êtes le seul prisonnier ici?
Оказывается, что наш сбежавший узник, Пол Сорди, был сокамерником Джейсона Сакса.
Notre prisonnier évadé, Paul Thordy, partageait sa cellule avec Jason Sacks.
Мне удалось восстановить некоторую разрозненную информацию, включая несколько страниц из последней статьи Бетани Моррис, под названием "Потерянный Узник судьбы".
J'ai récupéré des données diverses, dont quelques pages du dernier article de Bethany, "Le Prisonnier égaré du destin". C'est sur quoi?
Я не узник. Нет, сэр.
Je ne suis pas un prisonnier.
Ваше Величество, узник по вашему приказу доставлен.
Votre Majesté, le prisonnier est ici. Faites-le entrer.
- Вы их узник?
- T'es leur prisonnier?
- Город наводнили роботы-нероботы, а Гашик – их узник!
La ville est envahie par des robots qui sont pas des robots et il est prisonnier.
- И что делал наш узник?
Qu'est-il arrivé à notre rescapé?
Вы узник.
Vous êtes dans une cage.
Вы - узник, моя дорогая, все просто и ясно.
Vous êtes prisonnière, ma chère. Purement et simplement.
И почему я узник?
Et pourquoi suis-je une prisonnière?
Мне кажется, что здесь узник я, Одр...
Je pense être le prisonnier ici, aud...
Джеймс Теркотт, узник камеры смертников из Хантсвиля в Техасе.
James Turcotte, le détenu du couloir de la mort de Huntsville, Texas.
Узник в тюрьме из камня и искорёженного металла.
Un prisonnière de la pierre et de l'acier.
"Узник Азкабана", книга номер три.
"Le prisonnier d'Azkaban" le livre 3.
Я как узник в цепях.
Il y a de quoi se foutre à l'eau!
Узник [The Prisoner]
LE PRISONNIER
- Такой же жалкий узник, как и ты.
- Un humble prisonnier, comme toi.
Узник собственной паранойи в своем собственном доме.
Enfermé dans ma propre paranoïa, prisonnier de ma propre maison.
У тебя есть узник по имени ЛИам.
- Vous avez un prisonnier nommé Liam.
Так кто узник?
Le prisonnier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]