Уильяма translate French
520 parallel translation
Основой для этого фильма послужил ряд исследований Севера, которые я предпринял с 1910 по 1916 годы при поддержке сэра Уильяма Маккензи.
Préface par Robert Flaherty. Ce film est né d'une série d'explorations dans le nord entre 1910 et 1916.
Всем, кто что-нибудь знает о местонахождении Уильяма Чандлера, просьба связаться со станцией ЗЧМ в Сингапуре.
Toute personne sachant où se trouve William Chandler est priée de contacter la station ZHM à Singapour.
В агентство Уильяма Морриса?
Très drôle.
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
"Les funérailles de Miss Sifert, administratrice des abattoirs Armour depuis 23 ans, et de William Bechtel, gardien, tués lors du hold-up de vendredi dernier."
Мистер Харрис проверил спискок по Филадельфии, там нет Уильяма Е. -
Monsieur Harris a vérifié dans l'annuaire de Philadelphie, il n'y a pas de William E. -
Дайте агентство Уильяма Морриса в Нью-Йорке.
L'agence William Morris à New York.
Ты знаешь Уильяма Фолкнера?
- Tu connais William Faulkner?
Вы виновны в гибели Уильяма и Лайзы Стерн.
coupable d'avoir tué William et Lisa Stern.
Это - счет от Уильяма Диринга и Сына, 1866 год.
C'est une facture de William Dearing et fils. - 1866.
НЕВЕСТА БЫЛА В ЧЕРНОМ По роману УИЛЬЯМА ИРИША
LA MARIÉE ÉTAIT EN NOIR
по пьесе Уильяма Шекспира Друг друга любят дети тех семей, Но им судьба подстраивает козни,
Au sein de ces illustres familles, deux jeunes amants sont nés sous des étoiles contraires.
Во втором раунде состоялась более профессиональная схватка в духе славного прошлого, когда гладиатор Клавдий Марк убил последнего варвара Уильяма Б. Харрисона, что станет отличным примером...
Nous avons eu ensuite un combat digne de notre glorieux passé. Le gladiateur Claudius Marcus a tué le dernier barbare, William Harrison, illustrant parfaitement...
Чуть не забыл... примите наилучшие пожелания... от Уильяма Бакстера!
À propos, je devais vous saluer de la part de William Baxter.
Вспомните слова Уильяма Блейка.
Souvenez-vous des mots de William Blake :
Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона.
Non. J'enquête sur le meurtre d'un M. Simonson.
Это по поводу Уильяма Саймонсона.
Il s'agit de William Simonson.
Вы привели с собой пол-западного офиса Уильяма Морриса *. ( * - агентство по работе с талантами )
Vous avez amené une sacrée équipe avec vous.
Замечательно. Заставь Уильяма Ф.Бакли убивать паука.
Demande donc à William F. Buckley de tuer l'araignée.
Подарок от Уильяма С. Харта?
C'est un cadeau de John Wayne?
Сан Симеон, великолепная сказочная страна... газетного магната Уильяма Рендольфа Херста... место прогулок и игр знаменитостей.
Hearst reçoit Zelig et Fletcher... et leur montre comment les gens riches et célèbres... passent leur temps, et honorent leurs invités. Ici, à San Simeon, le foyer de rêve... du nabab de la presse écrite, William Randolph Hearst... où les célébrités de tous les échelons de la société... bronzent ou jouent.
Человек, который убил Уильяма Маккинли.
L'assassin de William McKinley.
Первое дело. Штат Алабама против Уильяма Роберта Гамбини и Стэнли Маркуса Розенстина,
L'État d'Alabama contre William Robert Gambini et Stanley Marcus Rothenstein.
Эти люди, которые залили землю кровью в Фолкерке. Они сражались за Уильяма Уоллеса, а он сражается за то, чего у меня никогда не было
Ces hommes... dont le sang a rougi le sol de Falkirk... ils se sont battus pour Wallace, qui se bat pour ce que je n'ai jamais eu!
Я пришла умолять жизни Уильяма Уоллеса.
Je viens... implorer la grâce de Wallace.
После обезглавливания тело Уильяма Уоллеса было четвертовано.
Après la décapitation, le corps de William Wallace fut taillé en pièces.
Это стихотворение Уильяма Морриса, и я хотела бы зачитать его.
C'est un poème de William Morris que je voudrais lire.
Я прямо-таки горжусь им. Не думаю, что у самого сэра Уильяма Лукаса есть такой зять.
je suis prodigieusement fier de lui. je défie Sir William Lucas d'avoir un gendre aussi bien.
Уильяма Шекспира?
William Shakespeare?
Езжай по Франклин Делано Рузвельт до моста Уильяма. Я знаю, он мёртв.
L'avenue Roosevelt jusqu'au pont de Williamsburg.
Главный корабль идентифицирован как "Александр" под командованием генерала Уильяма Хейга.
Le vaisseau principal est bien l'Alexander... commandé par le général William Hague.
Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
C'est un poème de William Butler Yeats, "La Seconde Venue".
Вспомните хотя бы Уильяма Рандольфа Хирста, ведь это именно он сказал своим фотографам...
Regardez William Randolph Hearst, qui disait à ses photographes...
И положить еще десять миллиардов кредитов в карман великого гуманиста Уильяма Эдгарса?
Et mettre 10 milliards de crédits dans les mains... du grand humanitaire William Edgars?
Например, за убийство Уильяма Эдгарса.
Comme le meurtre de William Edgars.
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
La fin d'une guerre civile qui divisait les Forces Terriennes... la mort du Président William Morgan Clark... l'indépendance nouvelle de Mars... et la création d'une nouvelle alliance interstellaire.
Потенциал Уильяма Буна неоспорим.
Boone devrait vous plaire, il a un potentiel remarquable.
Более того я предлагаю голосование по вопросу восстановления Уильяма Перриша... в должности председателя совета, а также по вопросу отказа от слияния с Бонтекью Интернэшнл.
Et je propose une motion qui rétablit William Parrish président du conseil, et qui rejette la fusion avec Bontecou lnternational.
Я не могу поверить что мы прыгнули на Уильяма. Да.
- On n'aurait pas dû lâcher William.
Комедия Уильяма Шекспира.
Une comédie de William Shakespeare.
Вы - автор пиес поэта Уильяма Шекспира?
Etes-vous l'auteur des pièces de Shakespeare?
Не пойду за Уэссекса - так королева поймёт, в чём дело, и тогда не будет Уильяма Шекспира. Нет... Нет...
La reine saura pourquoi je ne l'épouse pas et il n'y aura plus de Shakespeare.
Сэр? Ромео и Джульетта, Стивен. Уильяма Шекспира.
Roméo et Juliette de William Shakespeare.
- Моя мама послала их для маленького Уильяма.
- Ma mère les donne pour le jeune William.
- Я так зову Уильяма.
- Le nom pour William.
- Без Уильяма нет, не вернусь.
- Pas sans William, non.
С тех пор, как мне досталась корпорация Уильяма, я пытаюсь угнаться за временем.
j'essaie d'accélérer.
Отец, вы дали четыре верных ответа на вопросы по своей тематике, книге Уильяма Шетнера "Тек-войны"
Mon Père, vous avez 4 bonnes réponses sur 5 sur votre sujet préféré, Tek Wars, de William Shatner.
Шэтнера. Я бы побил Уильяма Шэтнера...
William Shatner.
У Уильяма нет волос на лобке.
William n'a pas de poils.
Я поведаю вам историю Уильяма Уоллеса.
Je vais vous parler de William Wallace.
До моста Уильяма.
Le pont de Williamsburg.