Уклонение translate French
81 parallel translation
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.
Oui, j'ai reçu des tas de lettres. Il est question de fraude fiscale, plein de choses comme ça...
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Ils reviendront à la charge avec les impôts, et ils gagneront.
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Mais on peut le coincer pour fraude fiscale si on prouve - qu'il perçoit des sommes provenant de cette organisation
√ оспода! — удь € выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени € от уплаты федерального налога на прибыль.
Messieurs, une assignation à comparaître destinée à Al Capone - a été émise par mes services ce matin - pour délits de dissimulation de revenus - et de fraude fiscale
Маневр на уклонение! Ведущая группа, маневр на уклонение!
manœuvres évasives!
Метафора, или уклонение от темы.
Une digression.
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие.
Ruminer ne changera rien et fuir vos responsabilités ne vous fera pas vous sentir mieux.
А уклонение от ареста?
Et la dérobade à l'arrestation?
Выполняю маневр на уклонение.
- Manoeuvres d'évasion.
- Уклонение от уплаты налогов. - Ваша Честь.
Fraude fiscale, impôts impayés.
- Отличное уклонение.
- Super déviation.
контрабанда, уклонение от налогов, перевоз нелегального груза
Contrebandier - trafiquant transport de marchandises illégales
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО...
SE SOUSTRAIRE AUX TESTS DE FERTILITÉ...
Есть преступления похуже, чем уклонение от налогов
Il y a des crimes pires que la fraude fiscale.
- Дикари! - Маневры на уклонение!
- Des sauvages!
Правда? Уклонение от налогов?
Je suis jaloux.
Немедленное уклонение от удара!
Manoeuvres évasives immédiatement!
Четыре, три, две... — Аварийное уклонение!
Quatre, trois, deux... - Évacuation d'urgence! - Compris.
Так же Патрика Галигана, мужчину, который был осужден за уклонение от налогов и мошенничество он был приговорен к 18 месяцам тюрьмы
Ainsi que Patrick Galligan, condamné pour fraude fiscale à dix huit mois de prison.
Уклонение
Déviation.
Может, вы пришьете мне уклонение от налогов?
Oh! Vous allez me pincer pour fraude fiscale.
Уклонение!
Esquive!
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Comme Al Capone et la fraude fiscale.
За мошенничество - дважды, за уклонение от налогов - дважды.
Deux fois pour escroquerie et deux fois pour fraude fiscale.
ѕредлагаю произвести уклонение!
Je suggère un "sauve-qui-peut"!
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Évasion fiscale, soumissions concertées, détournement de fonds, corruption, jeux clandestins, prostitution, violations diverses et variées de la loi Volstead.
Согласно вашему досье, первый раз вас арестовали за хранение краденого, а второй - за уклонение от уплаты налогов.
Selon votre dossier, vous avez été arrêté d'abord pour recel, puis pour évasion fiscale.
- Инвестиции, фонды, уклонение от налогов, ликвидность.
- Investissements, trusts, évasion fiscale, moyens financiers.
Уклонение от уплаты налогов, мошенничества, неоплата парковки.
Evasion fiscale, fraude, contravention de stationnement impayées.
Отличное уклонение Мако,
Jolie feinte de Mako
Предыдущий обитатель пентхауса недавно отправился в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, но Налоговое управление ещё не всё конфисковало.
L'ancien occupant du penthouse a récemment été incarcéré pour fraude fiscale mais le fisc n'a pas encore tout saisi.
Это огромное уклонение от налогов.
C'est de l'évasion fiscale massive.
Я наконец смогу пойти на курс "Уклонение от обвинений для продвинутых".
Je peux enfin prendre "Refus de réclamations avancé."
Вымогательство, уклонение от ареста, нападение с применением оружия, крупная автомобильная кража, ещё одно вымогательство,
Extorsion, tentative d'évasion, agression avec arme mortelle, Grand Theft Auto, deux extorsions, DD, BE, DMZ... DMZ?
И прищемить ему хвост за уклонение от налогов.
Il s'est fait chopé pour fraude fiscale.
Джеймсон Ворд, вы арестованы за... уклонение от ареста.
Jameson Ward, vous êtes en état d'arrestation pour fuite... lors de votre arrestation.
У нас преступное уклонение от дачи показаний.
Nous sommes devant un délit de fuite.
Уклонение от пошлин, незаконная торговля, коммерческое мошенничество.
Évasion tarifaire, exploitation commerciale, fraude commerciale
Ожидает суда за уклонение от уплаты налогов.
Il attend son procès pour fraude fiscale.
Господин Вице-Президент, ваша просьба лишь уклонение от предательства.
M. le Vice-Président, ce que vous demandez, c'est presque une trahison.
Просто уклонение, что является нормой для политики.
Presque... C'est ça, la politique.
Уклонение от уплаты налогов.
Évasion fiscale.
Уклонение от налогов нелегально.
L'évasion fiscale n'est pas légale.
- Это уклонение от уплаты налогов. Нет, это ерунда, вот что.
- C'est un défaut de déclaration.
За уклонение от налогов, мошенничество, да хоть за переход улицы в неположенном месте, но он сядет. "
Fraude fiscale, délit d'initié, marcher en dehors des clous s'il le faut, mais on va mettre cette petite merde derrière les barreaux.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Programmez une série de simulations d'attaques et de manoeuvres d'évasion.
Отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, препятствование правосудию... вердикт : виновен по всем статьям.
Blanchiment d'argent. "Coupable!" Fraude fiscale.
Ты собираешься выговаривать мне за уклонение от правды?
Tu es venu me parler de la vérité?
— Уклонение от уплаты налогов.
- fraude.
Минуточку, вы хотите сказать, что мы засадим маньяка-насильника и, возможно, виновного в двойном убийстве - за ложь? Когда они не смогли посадить Аль Капоне за убийства, Министерство финансов посадило его за уклонение от уплаты налогов.
quand ils n'ont pas pu coincer Al Capone pour meurtre le département du Trésor l'a arrêté pour fraude whoa, whoa, whoa, calme-toi Eliot Ness nous allons avoir besoin d'un mandat pour une prise sang
Стэн был осужден на два года за мошенничество и уклонение от уплаты налогов, в 2007 был оправдан в непредумышленном убийстве,
Stan a fait 2 ans pour fraude et evasion fiscale,