Умойся translate French
98 parallel translation
Ладно, малыш, сходи умойся и будем обедать.
D'accord, Junior, va te laver le visage. On va dîner.
Иди, умойся и помоги мне убрать со стола.
Va te laver et aide-moi à débarrasser.
Давай, умойся.
Va nettoyer.
Беги наверх и умойся.
Monte te laver.
Зайди в дом и умойся.
Entre, et essuie-toi.
Умойся.
Lave-toi la figure.
- Умойся!
- Lave-toi!
Всё, дорогая, пойди и умойся.
Va te laver le visage.
Умойся хорошенько.
Lave-toi bien.
Иди скорее в дом и умойся.
Rentre te laver en vitesse.
Умойся виноградным соком.
Tiens, lave-toi les yeux, rafraîchis-toi.
Умойся, иначе тетя разозлится.
Bon. Et lave-toi la figure sinon Paulina...
- Подойди, умойся.
Viens te laver le visage.
А теперь умойся.
Passe-toi de l'eau sur le visage.
Сперва умойся хорошенько.
- Nettoie ta figure, idiot.
Элли, умойся, пожалуйста.
Ally, range s'il te plaît.
- Иди, умойся, а я пока скажу им заходить и подождать здесь.
Attends. Monte te laver le visage. Je leur dis d'entrer et d'attendre ici.
Значит, иди умойся.
Monte te laver.
Ты остаешь сегодня здесь. Иди умойся.
Dors ici. va te laver.
Умойся.
On y va.
- Папа вряд ли придет к ужину. Иди умойся.
Ton père ne rentrera peut-être pas ce soir.
Хватит. Иди умойся.
Ça suffit, va te laver.
Отведи этих пленный в командный пункт и умойся.
Ramène les prisonniers au PC et fais-toi soigner.
Иди и умойся!
Et va donc te débarbouiller!
Пойди умойся. И принеси нам лучший чайный сервиз.
Weidong, va te laver les mains, et apporte le beau service à thé.
Иди, умойся. Будем обедать.
Il est temps de te laver pour le dîner.
- Иди, умойся.
Allez, va te laver pour le dîner.
Умойся, оденься, я вернусь и мы займёмся чем-нибудь веселым.
Alors tu vas te laver et te changer. Et on fera un truc marrant.
Пойди умойся.
Va te laver.
Умойся, причешись, подстриги ногти почисти зубы, высморкайся.
Lave-toi le visage, les cheveux, brosse-toi les mains et les dents...
Иди умойся и сними все эти мамины вещи.
Va te nettoyer, et enlève les trucs de ta mère.
А теперь иди хорошо умойся или я закажу анчоусов.
Maintenant lave-toi bien, ou je commande des anchois.
Дуй наверх, умойся.
Monte donc te laver.
Давай, быстрее умойся и пошли на рыбный рынок. Онобу, дай мне ещё немножко поспать...
Vite, lave-toi le visage et va au marché aux poissons!
Давай быстрей и умойся уже. Мисс Прэни идет.
Grouille-toi de prendre ta douche, la prof va arriver.
Теперь умойся.
Maintenant prépare-toi.
Иди умойся.
Va te laver le visage.
Иди умойся, а я подогрею кашу.
Va te nettoyer le visage, je vais te faire du porridge.
Вымой руки и умойся - тебе предстоит встреча с дочерью.
Va te laver les mains et le visage, tu pourras prendre le bébé dans tes bras.
Оставь, иди и умойся.
- Ne reste pas là. Vas te laver!
Хорошо. Пойди умойся.
Allez, va te laver le visage.
- Умойся, прийдешь в себя.
Va te rafraîchir.
Эй, милая, поднимайся наверх и умойся к столу.
Prends tes affaires et monte te préparer pour déjeuner, d'accord?
Иди сюда и умойся, Ванни.
"Force des jeunes et Cerveau des vieux"! Grand-père, calmez-vous!
- Умойся.
La mère de Charles en avait un semblable.
Иди умойся.
Va te laver!
Пойди умойся.
Faites-vous soigner.
Иди умойся.
Lave-toi le visage.
- Ты в крови, умойся.
Tu as du sang sur ton visage.
умойся.
Lave-toi
Пойдём, умойся.
Lave-toi.