Умолкни translate French
109 parallel translation
Умолкни и отдохни.
Ne dites plus rien.
Умолкни!
La ferme!
Умолкни.
La ferme.
- Умолкни, а!
C'est bon, tu la fermes!
- Мидори, умолкни!
- Midori, Tais-toi!
Умолкни.
- Ta gueule!
Пожалуйста, я же... Умолкни!
Marre!
- Баскин, умолкни.
- Ecrase, Baskin!
- Лучше умолкни, Купер.
- Pas un seul mot de plus!
Умолкни! Умолкни!
Du calme!
" так, садисы-ка и умолкни. ƒа, костюм придетс € выброситы.
Asseyez-vous sur le lit et fermez-la. Par tous les saints! Regardez mon costume.
Священник сказал "говори сейчас или навсегда умолкни с пенисом".
Le prêtre a dit : Parlez maintenant ou restez coït... cois.
- Умолкни.
- Tais-toi...
Нет. Вариант, типа, умолкни и вали отсюда.
Non, cette fois, c'est "Laisse-moi tranquille!"
Так что, умолкни.
Alors parle tout bas...
Так, из-за тебя у него уже был один сердечный приступ. Этого достаточно, умолкни сейчас же.
Ok, tu lui a déjà provoqué un arrêt cardiaque, ça suffit, maintenant "Chut"
Умолкни.
Silence!
- Умолкни, парень!
- La ferme!
Да ты умолкни, вообще.
- Écrase, clébard! Crane t'a smashé sur la tête.
- Сойер, умолкни!
- Sawyer, ferme-la!
Умолкни и послушай Джека.
Ferme-la et écoute Jack.
- Умолкни. - Дай мне ебаный пульт.
Donne-moi cette putain de télécommande.
Тогда умолкни.
Alors ferme-la.
Я же говорил! - Просто умолкни! Умолкни!
- Oh taisez-vous, taisez-vous!
- Умолкни!
- La ferme!
Умолкни, ублюдок.
Ferme-la un peu, salaud!
- За эти твои чертовы сны ты должен мне доплачивать! - Умолкни, женщина!
Silence, femme.
Умолкни.
- Arrête ça.
Да ты... Умолкни, Акатсу!
Calme-toi, Akutsu!
Умолкни.
Pas maintenant.
- Умолкни, сынок.
- Calme-toi, fiston.
О, умолкни.
Tais-toi donc.
Инди! - Умолкни!
- La ferme!
А ну, умолкни, задохлик обдолбанный-передолбанный! Заткни свою пасть!
Espèce de con toujours gelé!
Терри, ты лучше умолкни.
Terry, ferme ta gueule.
Иллюзию пшика. Так что умолкни.
Rien de rien, alors on s'écrase.
Умолкни!
- La ferme!
Нет. Так что сядь и умолкни.
Maintenant, assieds-toi et ferme-la.
Умолкни!
Tais-toi!
У вас нет представления о рамках, Майкл. Умолкни, Оскар.
- T'as vraiment aucune limite.
Франсуаза, послушай, мы не будем прыгать, так что умолкни.
Françoise! Écoute. On va pas sauter!
- Умолкни!
Fermez-la!
Умолкни!
Tu vas te taire? L'enfant gemit.
Ты тоже умолкни!
Taisez-vous, vous aussi!
- Умолкни!
Arrêtez!
Умолкни!
Ne parle pas!
Умолкни!
C'est fermé.
- Ох, умолкни, Сирина.
- Oh, la ferme.
- Умолкни.
Hey, fermes-là.
- Умолкни.
- La ferme.
Верджил, умолкни на минуточку, а?
Tais-toi.