Универ translate French
124 parallel translation
Чего бы вам не вернуться в универ?
Retourne à l'université!
И в середине ночи он вернулся в универ.
Au beau milieu de la nuit, il va à l'école.
- УНИВЕР СИТЕТ ИЛЛИНОЙСА - Помните бум детей аллигаторов?
Tu te souviens la mode des bébés alligator?
Мы дружили в Нью-Йорке и оба поступили в Калифорнийский универ.
On vient de New York, on a des bourses pour Los Angeles.
Тот самый универ, что вышвырнул меня несколько лет назад... теперь хочет воздать мне почести.
L'école qui m'avait renvoyé veut maintenant m'honorer.
Я еду в свой старый универ.
Mon école va m'honorer.
Я не могу в это поверить. Мой универ меня чествует. И я заявляюсь с проституткой и трупом.
On m'honore et je me pointe avec une pute et un cadavre!
Я еду на академический саммит в универ Мичигана. Скука смертная.
J'ai ce truc académique de l'université du Michigan... ça a l'air un peu nase.
универ?
Aller à l'université?
- Она в универ, наверное.
- Elle est retournée à la fac.
И я просто скажу папе, что поступлю в Висконсинский универ с тобой.
Alors j'ai dit à mon père que je voulais aller à U.W. avec toi.
Эти идиоты и про Йельский универ то никогда и не слышали.
Ces crétins ont jamais entendu parler de Yale!
Универ Юты, Техасский Технический, ЛСУ, Университет Южной Каролины, Государственный Огайо.
UT, Texas Tech, LSU, USC, Ohio State.
Я напишу моему знакомому биохимику в Универ Метрополиса
Je vais contacter mon pote biochimiste au Met U.
Почти. Третий курс медицинского, Чикагский универ.
Presque... étudiante en 3ème année à l'université de Chicago.
Он забил на универ после того как вступил в какую-то секту.
Il ne vient plus depuis qu'il a rejoint une secte.
Осенью я поступаю в универ.
Et à l'automne, j'irai en fac.
Вам это универ не напоминает?
Ça vous rappelle pas la fac?
- Думала, придется в универ водить.
J'ai failli t'emmener à la fac avec moi.
Я тебе уже сказал, что клеточки твоего мозга могут ходить туда и сюда но если ты чуть пошевелишь своей ручкой и попытаешься снова возродить Исламские Эмираты Тинсли, ходить на лекции в универ, распахивать там свое широкое хлебало покупать нитрат серебра на Амазоне,
Je te le dis, ton petit cerveau peut péter des plombs tant qu'il veut, mais si tes mains se mettent à bouger Et que t'essaies encore d'instituer un état islamique dans le coin, que tu vas à des conférences universitaires, juste pour ouvrir ta grande gueule ou que tu rachètes du nitrate d'argent sur Amazon,
Вот мы тут все так сдружились, а только из-за того, что универ случайно поселил нас всех в корпус Пирсона.
C'est pour ça qu'on était amies, on avait été assignées à Pierson.
- Окей, и как мне разговаривать с тем, кто говорит, что возможно никогда не захочет покидать универ?
{ \ pos ( 192,210 ) } Comment discuter avec une personne { \ pos ( 192,210 ) } qui dit ne jamais vouloir quitter la fac?
Бросил универ, путешествовал, а потом стал учителем.
Il a quitté l'école puis a voyagé avant de devenir prof.
Кнаташа Кнайтблэйд отправила двоих детей в универ Висконсина.
Knatasha Knightblade a mis deux gamins en relation avec l'université du Wisconsin.
Нечего мне ещё покидать универ. - Я должна остаться.
Je n'ai aucune raison de quitter l'école.
И похоже, что единственное место, где наша разница не имеет значение - это универ.
Mais la seule place où nos différences n'interfèrent pas, c'est l'université.
зачем мне универ... Никогда не думала об этом.
Je ne me suis jamais demandée pourquoi je devais aller à l'université.
Как осьминожки в универ вцепитесь!
même sonorité que "attraper un poisson" en coréen attrapez-le bien.
универ "...
Pourquoi tout le monde parle-t-il d'universités tous les jours?
универ ".
Pourquoi tout le monde parle-t-il d'universités tous les jours?
Мы же сможем пойти в один универ?
Il y a tellement d'universités. Il doit bien avoir une place pour nous.
Что-то она поздно стала возвращаться... универ обмывает...
ces derniers jours. maintenant qu'elle a été admise à l'université.
Нафиг этот универ!
Hé! Je ne repasserai pas l'examen!
Зачем тогда в мой универ поступил?
pourquoi a-t-il choisi de venir dans la même université que moi?
Мама, это всего лишь универ.
Maman, je vais juste à la fac!
- Она не лесбиянка. - Она ходит в универ.
- Elle est pas lesbienne.
Ни один универ не выдаст тебе диплом, тебе не светит даже говёный ПТУ. Потому что ты непременно провалишь свой ЕГЭ.
Aucune fac ne te filera un diplôme alors tente pas Science-Po parce qu'il faut que tu passes bio physique chimie au bac.
Это мой универ.
C'est là que j'ai étudié.
Универ лучше.
C'est la mienne.
Универ рулит!
On est les meilleurs!
Он поступил в нью йоркский универ.
Il va à la fac à New York.
- Но там есть конкурс, так что родственные связи - Вашингтонский Универ. - вполне могут помочь.
- Il y a de la concurrence, du piston de la famille aiderait vraiment.
Знаешь, я думал, что ненавижу медицинский, но Мичиганский универ выглядит сейчас довольно крутым.
Je pensais que je détestais la fac de médecine, mais C'est plutôt pas mal maintenant.
Ух ты. А мне ещё двух детей в универ отправлять.
J'ai deux garçons qui vont devoir aller en fac.
Мне незачем говорить с кем-то из Галлодет. [Универ для глухих]
Je n'ai pas besoin de parler à qui que soi de Gallaudet.
Но нельзя выбирать универ, исходя из того, как климат повлияет на мою прическу.
Mais tu ne peux pas choisir une école basé sur comment le climat va rendre mes cheveux.
Слушайте, я знаю, в какой универ должен пойти Райан.
Ecoute, je sais dans quelle école Ryan devrait aller.
Универ в Юте - сойдёт.
L'Université d'Utah, oui.
Оу, но, я ходил в ПЕНН ( Главный универ Пенсильвании )
Désolé, j'étais à Penn.
- А я ещё не обращался в универ...
Alors dis-moi à quoi ça sert.
- Вот что значит универ!
- Cours de droit.