Уровне translate French
2,006 parallel translation
Так он читает на уровне 4 класса.
Il a le niveau CM1, alors?
На кухне все на уровне его роста, чтобы он мог разогреть себе обед, достать еду и посуду из кладовки.
La cuisine est au niveau d'un enfant de 9 ans. Pour qu'il puisse faire à manger et réchauffer son repas.
Белли всегда полагал, что дети, принимавшие кортексифан, имеют связь на уровне психики глубокая эмоциональная связь из за совместно пережитого.
Belly a toujours eu la théorie que les enfants traités au cortexiphan partagent un lien psychique, un lien affectif profond à cause des expériences qu'ils ont partagé ensemble.
У некоторых наблюдались побочные эффекты на эмоциональном уровне
Certains ont eu des réactions négatives... Emotionnellement parlant.
Плодность вашего мужа на уровне 20-тилетнего парня.
Votre mari est un jeune homme fertile.
да нет, была в её обычном уровне злости
Juste son taux habituel d'énervement.
Умственное развитие на уровне 8 лет.
âge mental d'un enfant de 8 ans.
Он будет таким же решительным в борьбе против лишних расходов и расточительного управления на самом высоком уровне правительства.
Il sera tout aussi déterminé à lutter contre le gaspillage éhonté... et la mauvaise gestion aux plus hauts niveaux du gouvernement.
Звони ему сам. Дерек, я беспокоюсь не об уровне смертности.
Je ne m'inquiète pas à propos des taux de mortalité de l'hôpital, Derek.
Я смогу влиять на политику на самом высоком уровне.
Je suis au moins sûr... de pouvoir influencer la politique aux plus hauts niveaux.
Воздействие на подсознательном уровне.
Ce truc pour les comportements cognitifs.
Мы сошлись на эмоциональном уровне.
- Je résume. Tout se passe très bien.
"Отлично" на уровне Лучшей Книги Недели.
Le "coup de coeur de la semaine des lecteurs" est en vue.
Вот откуда я знаю, на каком высоком уровне происходит тайный сговор.
- C'est vrai. Et je m'y connais en complot.
Я был на 5-м уровне, а сейчас мне придется начинать все сначала.
J'étais au niveau cinq, et je dois tout recommencer.
Никому не нужен кандидат, уровень поддержки которого - находится на уровне "последней глотка коктейля".
Personne veut d'une candidate qui a un niveau "dernière gorgée de milk shake".
Нет, я проиграл на каждом уровне.
Non, j'ai tout raté.
- Угощение было на высшем уровне.
- La nourriture gratuite était bonne.
Ну, на уровне коллективного бессознательного.
Eh bien, au niveau de l'inconscient collectif.
После краткого, но тщательного исследования нашего гостя, определённо заявляю, что на клеточном уровне я ещё никогда не видел ничего подобного тому,
Après un examen court mais approfondi de notre visiteur, je peux dire sans équivoque que je n'ai jamais vu, au plan cellulaire,
Вы полагаете, что руководили МИ-6 во время недавнего кризиса на должном уровне?
Donc vous estimez qu'aucun de vos délégués du MI6 n'a commis de faute dans cette crise?
Рекомендовали ампутацию ноги на уровне бедра.
Il était question d'une désarticulation de la hanche. Autrement dit, d'amputer la jambe.
Даже на самом общем уровне.
Même comme simple point de référence.
ћы заботимс € о вас и о вашем уровне жизни.
Nous avons votre bien-être à cœur.
ћы заботимс € о вас и о вашем уровне жизни... ћы создаЄм лучший мир, в котором ваша семь €... ¬ ы развращены американской культурой под чутким и умелым руководством вы поднимете страну из руин!
Nous avons votre bien-être à cœur. Nous créons un monde meilleur où votre famille... Vous avez été pourris par la culture américaine.
Они продавали левый товар на моем уровне.
Ils ont vendu de la came à mon Niveau.
И более половины жилых уровней классифицированы как трущобы.
La plupart des logements sont des taudis.
Выяснить, где работает клан на этом уровне, и атаковать.
On va chercher où le Clan opère à ce Niveau, et frapper fort.
У нас проблема на уровне 39.
On a un souci au Niveau 39.
Всем кланам, на каждом уровне, начать охоту на Судей.
Membres du Clan à tous les Niveaux, traquez ces Juges.
8 - на лестничной клетке и еще пять на уровне 18.
Huit dans l'escalier et cinq autres au Niveau 18.
Они - на уровне 76, западный квадрант.
Niveau 76, quadrant ouest.
У нас был пожар на уровне 76.
On a un incendie au Niveau 76.
Одного на уровне 25, другого - в "тормозковом" притоне.
L'un au niveau 25... l'autre sous influence du Slo-Mo.
Он на 10 уровней ниже. Южный балкон.
Il est 10 Niveaux plus bas.
Пробьет 100 уровней бетона?
Ça traverse 100 Niveaux en béton?
Цель : обеспечить нужной силы лифтинг в различных лицевых областях. Как видите, несколько уровней эффективности... позволяют потребителю выбирать, что и насколько подтянуть.
L'objectif est d'adapter la remontée des tissus à la condition des diverses régions faciales.
Побег на шестом уровне.
Sécurité compromise, niveau 6.
У нас потери на шестом уровне! Общая боевая тревога!
Pertes multiples au niveau 6!
Фургон на втором уровне.
Ils vont au parking niveau 2.
Селена! Они на первом уровне парковки! Как слышишь?
Ils filent par le niveau 1.
Оправдываться на низшем уровне, ради чего?
Au plus bas des niveaux! À devoir nous justifier! Pourquoi?
На 5-ом уровне вас ждет спасательная капсула. Ее нет на схемах, найдешь ее на этой карте.
Ce n'est pas sur les plans, mais vous pouvez la voir sur cette carte.
Азот легче кислорода, его больше на уровне пола.
L'oxygène est plus lourd que l'azote, donc il y en aura plus au niveau du sol.
Ф ( Репортер ) террором остается на уровне "критической"
Le niveau de terreur reste à "critique"
Красный код на уровне 3!
Code Rouge au 3éme étage!
У нас красный код на уровне 3!
Il y a un Code Rouge au 3éme étage!
Вещание на уровне.
Qualité d'enregistrement.
".. некоторые из них могут стабилизироваться на уровне пре-психоза, без бреда и галлюцинаций. "
"... certains se stabilisent brièvement au niveau prépsychotique, "sans souffrir d'hallucinations." Je suis prépsychotique.
Да я в средней школе, занимался сексом на уровне колледжа, я знаю кучу позиций, девушка сверху, там У меня они есть.
Vous voulez une preuve?
Все должно быть на высшем уровне!
Traitez-le bien!