English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уронил

Уронил translate French

534 parallel translation
"Кто уронил пятидесятидолларовую банкноту?"
"Qui a fait tomber ce billet de 50 dollars?"
Мой саквояж, ты уронил его!
Tu as lâché mon sac!
Пап, ты что-то уронил.
Pop, tu as fait tomber ça.
Ты что, уронил поднос?
- Tu l'as renversée?
Уронил его?
- Tu l'as renversée?
Похоже он уснул на стружке. Наверное сигарету уронил.
Il a dû s'endormir sur sa paillasse, et une cigarette y aura mis le feu!
Ты пил больше? Я уронил бутылку. Большинство из них смылись в водосток.
J'ai laissé tomber le flacon dans l'évier.
Трубку уронил.
Le combiné était tombé.
Однажды человек с бородой уронил этот ключик в воду.
Un homme avec une barbe a laissé tomber cette clé dans l'eau.
Я... где-то уронил ключ.
J'ai dû laisser tomber ma clé.
Кто-то уронил бомбу, папочка.
Quelqu'un a lâché une bombe, papi.
Я его уронил. - Что?
Je l'ai faite tomber!
Тогда возникнет версия, что он уронил его во время бегства.
Ils répondraient qu'il l'a fait tomber au cours de sa fuite.
Ты уронил пушку, Джек.
Tu as fait tomber ta mitrailleuse.
Он опять уронил салфетку.
II a encore fait tomber sa serviette.
Сокровище? Скорее всего это уронил обыкновенный путешественник.
Elle est plutôt tombée de la poche d'un voyageur qui passait par là.
Нет! Да, иногда я говорю им, что мой сын поднялся на борт, он уронил кошелек.
Parfois je prétexte un portefeuille à rapporter à mon fils à bord.
Извините, мой сын уронил свой бумажник.
Excusez-moi, mon fils a fait tomber son portefeuille.
Ее сын уронил бумажник, она пошла отдать ему его.
Son fils a oublié son portefeuille. Elle voulait le lui apporter.
Эй, это ты уронил? Подними.
Qu'est-ce que t'as fait tomber?
Задница, ты что-то уронил. Подбери.
Ramasse ce que t'as fait tomber.
Я уронил свою винтовку на пол кухни, сначала я думал, что она не заряжена.
J'ai posé le 22 sur le sol de la cuisine croyant qu'il était déchargé.
Во время симулирования убийства Лиз. Адольфо уронил бритву а Дарика машинально её поднял когда пытался убежать?
L'a t-il ramassé alors qu'il s'échappait?
ѕростите, миссис Ѕенсон, € просто книгу уронил.
Désolé, Mme Benson. Je crois que j'ai fait tomber un livre.
Ну, вы могли бы сказать, что Эдмунд уронил свои ключи. Я очень старая женщина.
Edmund a dû faire tomber ses clés.
- Я уронил свой стакан.
J'ai lâché mon verre. Ça ne fait rien.
На хрен ты его туда уронил! Ща остановимся!
Arrête la voiture!
Что ты там уронил?
Oh, qu'est-ce t'as foutu?
Я уронил все голубые!
Je suis en train de faire tomber toutes les bleues!
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать. Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Si j'en avais un morceau que je laissais tomber... et je ne pourrais l'en empêcher... il transpercerait la Terre de part en part... comme dans du beurre.
- Клайв-задрот уронил.
- Ce branleur de Clive les a perdues.
Помните, я тот парень, что уронил все пакеты, а вы мне помогли.
Je faisais tout tomber. Vous m'avez aidé.
Ты уронил карандаш.
Tu as fait tomber ton stylo.
Постой. Ты уронил свое фальшивое собачье дерьмо.
Vous avez laisse tomber votre crotte en plastique.
Должно быть, это я уронил. Поосторожней в следующий раз.
J'ai dû laisser tomber ça.
Я расческу уронил.
J'ai perdu le peigne.
Может это уронил тот, кто изрезал костюм.
- Aucune idée. C'est peut-être celui qui l'a déchirée qui l'a laissé tomber.
Вероятно, уронил тот человек.
L'ennemi a dû l'égarer.
Ой, уронил.
Raté.
Я уронил пистолет, и он выстрелил.
L'arme a glissé et le coup est parti.
Однажды Берти уронил бланманже на епископа Вулвичского,.. мы учились в Оксфорде.
Bertie une fois laissé tomber une blanc-manger à l'évêque de Woolwich, alors que nous étions à Oxford.
Я уронил шиллинг.
J'ai perdu un shilling.
Я тут пакетик с конфетками уронил. Да сколько тебя можно ждать!
Un instant, j'ai perdu un petit sac de bonbons à la gelée.
Вот какой неуклюжий. Уронил сумочку Дорис.
Regarde ce que tu as fait au sac de Doris.
Нет, это я его уронил. Он мой.
Je l'ai laissée tomber.
Уронил шляпу.
Je l'ai fait tomber.
- Я уронил чайную ложку.
Ma petite cuillère!
Он наверное уронил.
Ils ont dû la laisser tomber.
Я уронил перчатку.
- J'ai perdu mon gant.
Я уронил мороженое. Привет, Пенье.
Salut, Pignet.
Я уронил ключи вниз.
Les clés sont tombées... là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]