Уснуть translate French
1,139 parallel translation
Не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir.
" ы мне нравишьс € я могу уснуть где угодно.
Vous êtes comme moi, j'arrive à dormir n'importe où.
Но леди Кэтрин вчера строго наказала правильно упаковать платья. Я не могла уснуть и решила все уложить заново!
Madame Catherine était si grave au sujet de la seule bonne manière de placer des robes, que je ne pouvais pas dormir, et je suis déterminée à recommencer à nouveau!
ѕрости. Ќикак не мог уснуть.
Je n'ai pas assez dormi.
Я должна не дать вам уснуть, а не наскучить до смерти.
Je suis censée vous tenir éveillé, pas vous ennuyer.
Дать им уснуть, перерезать им горло и потом объявить свое предназначение.
Attends qu'ils s'endorment pour leur trancher la gorge et embrasse ta destinée.
О, боже, я не смогу сегодня уснуть.
Oh, mon Dieu, je vais être incapable de m'endormir ce soir.
Сестра! Я не могу уснуть.
- Je ne peux pas dormir.
Я буду спать в конюшне. Мне всё равно где спать. Я не могу уснуть.
Je peux même dormir dans l'étable...
- Не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir.
Я не могу уснуть, мам.
Je peux pas dormir.
Всего за две минуты ты успел уснуть и увидеть кошмар?
En 2 minutes, tu as pu t'endormir et rêver?
Он всегда помогал мне уснуть.
Ça m'aidait toujours à m'endormir.
Я даже не знаю, смогу ли уснуть.
- Je pourrai jamais dormir!
Я не смогу уснуть.
Je peux pas dormir non plus.
Но он одержим загадками. И даже не может уснуть.
Obsédé par les devinettes, il n'en dort plus.
Это поможет вам уснуть.
C'est pour vous aider à dormir.
Ночью я могу закрыть глаза, уснуть,
Certaines nuits, il m'arrive de dormir.
Мне очень хочется уснуть рядом с тобой.
J'aimerais dormir près de toi.
Может, Вы сможете уснуть.
D'accord. Vous pourrez peut-être dormir.
Однажды ночью я не мог уснуть и пошел в их комнату.
Une nuit, oui. je pouvais pas dormir et suis allé vers leur chambre.
Я уснуть не могу при одной лишь мысли об этом.
Je peux pas fermer l'oeil à cette idée.
- Я не могу уснуть.
J'arrive pas à dormir.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Ça m'arrive souvent de pas pouvoir dormir quand j'ai travaillé dur.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
J'ai un truc quand je peux pas dormir.
Что ты делаешь, когда не можешь уснуть?
Tu fais quoi?
Я не могла уснуть, а что может быть лучше, чем найти самую скучную писанину?
J'arrivais pas à dormir. J'ai donc cherché la prose la plus ennuyeuse que je pouvais trouver.
Я не мог уснуть ночью.
Je ne peux pas dormir!
- Я не могу уснуть
- Je n'arrive pas à dormir.
Не можешь уснуть?
T'arrives pas à dormir?
Ну и я не могла уснуть, думая о ней.
Je n'en fermais plus l'œil.
Рэй, Элли тоже расстроилась из-за Стэна ( рыбки )... но она смогла уснуть.
Ally était triste que Stan soit mort, mais elle en a pas perdu le sommeil, elle.
Я говорил, я не мог уснуть. Я решил выпить, а бутылка осталась стоять.
Je t'ai dit que je m'étais relevé pour boire un verre.
ФРАНЦИСК : Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет.
Je ne dors pas, lui non plus!
Я знал, что не смогу уснуть.
La nuit allait être longue.
Ну, вообще-то чтобы быстро уснуть, нужно пытаться не спать.
Le truc pour s'endormir, c'est d'essayer de rester éveillé.
так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
Alors j'essayais de rester éveillé, allongé sur mon lit, mais ça ne marchait jamais parce que plus j'essayais, et plus vite je m'endormais.
Тебе что-нибудь нужно, чтобы уснуть?
Tu veux quelque chose pour dormir?
Я принял ванну, чтобы быстрее уснуть.
Je vais prendre un bain, ça m'aidera à rester éveillé.
Просто говорите со мной. Не дайте уснуть.
Continue de parler, ne me laisse pas m'endormir.
Захотелось с головой под одеяло и уснуть.
J'avais envie de m'enfouir sous les couvertures et de m'endormir aussitôt.
Знаете, что по-настоящему обидно? От чего я не могу уснуть по ночам?
Vous savez ce qui est le plus triste, ce qui me maintient éveillé la nuit?
Постарайтесь уснуть.
Essayez de dormir un peu.
Я не могу уснуть. Думаю, это из-за инъекций, и мне было не с кем поговорить два дня.
Les injections m'empêchent de dormir et je n'ai parlé à personne en 48 h.
Если я сделал все это, я заставлю этого ребенка уснуть.
Alors j'arriverai bien à le faire dormir.
Он устает, и не может без него уснуть.
Il est trop fatigué pour dormir.
"Уснуть и видеть сны - вот и ответ, вот объяснение..."
"Mourir : Dormir, Dormir et par chance rêver. " C'est là que le bât blesse... "
- Они помогут тебе уснуть.
- Des somnifères.
Я принесу кое-что, что поможет вам уснуть.
Je reviens avec de quoi vous aider à dormir.
Постарайся уснуть.
Dors.
Не могу уснуть.
- Je n'arrive pas à dormir.