Успею translate French
518 parallel translation
У меня целый день. Успею к поезду.
Je serai dans le train.
- Я успею достать деньги.
- J'aurai l'argent!
- Не волнуйся, я успею.
Je serai dans le train!
Я не успею приехать к тебе. Может, встретимся рядом с моей работой?
J'ai peu de temps, il faut manger quelque part près d'ici.
Если я потороплюсь, то успею обернуться за час.
Si je pars tout de suite, j'y serai d'ici une heure.
- Что я успею сделать? - Успеешь.
Je peux pas grand-chose.
Тогда я еще успею на ночной поезд и вернусь домой пораньше.
Et j'en suis content! Si j'attrape le train de nuit, je serai de retour chez moi avec douze heures d'avance!
Это он владеет нами. Не успею я поправить одно, а уже ломается что-то другое.
Sitôt une réparation terminée, autre chose casse.
Пожалуй, успею до того, как свернут лагерь...
Oui, avant qu'on lève le camp.
Меня могут арестовать, я и глазом не успею моргнуть.
Je suis complètement coincé.
Если только я успею вернуться в Чикаго к 12.
Tant que je peux être rentré à Chicago à midi.
Думала, что успею, но мы задержались в Ньюфаундленде на 16 часов. Туман.
Je pensais arriver à temps, mais le brouillard nous a retenus 16 heures à Terre-Neuve.
Я едва успею.
On fera vite.
8 : 47, я ещё успею.
Le 8h47! Je peux encore prendre le 8h47!
Верни! Я ещё успею их вернуть!
Je peux encore le remettre en caisse, sans être voleur!
Язвы на ноге. Может, смогу спасти её, если успею прооперировать сегодня.
Je peux sauver sa jambe si je coupe encore ce soir.
Но если я задержана, капитан, то не успею домой, приготовить мужу обед.
- Mais dans ce cas, je rentrerai trop tard pour faire le dîner de mon mari.
Успею уйти до прихода правнука.
Et puis, je ne veux surtout pas voir l'arrière-petit-fils!
Не то, если придёт хозяйка, она такой крик поднимет! Меня вышвырнут, и я не успею даже слова сказать!
Si la patronne rentre, elle va me jeter sans que je puisse broncher.
Боялся, что не успею.
J'ai cru vous manquer.
Думаю, я на него успею.
Je crois que je vais le prendre.
Успею!
J'ai le temps!
Если ты вернешься через пять минут, то я даже не успею допить это.
Si tu reviens dans 5 minutes, je n'aurai pas tout bu.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
En prenant l'express de minuit, je serai de retour demain après-midi.
Черт, как поздно и я не успею переодеться к приему.
Nom de... Il est tard. Je ne serai pas prêt...
Я дам вам неделю. Успею понять.
Dans une semaine, je saurai si je reste.
Прости Стивен, что отрываю от чтения. А то я не успею закончить свою работу.
Désolé de vous interrompre, Steven, mais nous avons terminé.
- Я успею позавтракать?
- J'ai le temps de manger?
Где, когда и как встретились мы с нею - Тебе дорогой рассказать успею.
Où et comment nous nous sommes rencontrés... je vous le conterai.
Если повезет, ко второй серии успею.
J'essaie de rentrer pour la deuxième séance.
Если успею - расскажу, почему все это сделал. Все это говорю для того, что если это с тобой случится, знай, что это не безумие.
Et si cela t'arrive, tu dois savoir que ce n'est pas de la démence.
Сесть я всегда успею.
J'ai toujours le temps.
Если я не напишу хотя бы 15 страниц сегодня, я не успею.
Je ne ferai pas mes 15 pages aujourd'hui.
- Я даже не успею принять душ.
- Même pas pour une douche.
Если я успею, то буду там до одиннадцати, хорошо?
Si je me dépêche, je serai là vers 23 h, d'accord?
Если не успею, то закончу потом.
Si je n'ai pas fini, je le ferai plus tard.
- Хорошо, да. Но я ни за что не успею сделать все это раньше 9 : 00 или 10 : 00.
Oui, mais j'en ai bien jusqu'à 21 h ou 22 h avec tout ça.
До полудня я все успею.
Jusqu'à midi. Pour faire ce que je dois faire.
Я успею отдохнуть.
Je reste ici et je t'attends.
В следующий раз, Индиана Джонс, я успею до прихода детей.
La prochaine fois, Jones, il faudra plus que des enfants pour vous sauver.
Я не успею.
J'y arriverai pas.
Я успею.
- Entendu.
Зависит от количества вопросов. Возможно, я уже не успею на поезд.
Ça dépend du nombre de questions, si je peux attraper le train.
На один стакан время найдётся. Успею на последний рейс.
J'attraperai le dernier vol.
- Успею.
- Oui.
В церковь я успею сходить. В 11 часов. Мама, подожди.
J'irai à la messe de 11 heures.
И, думаю, что успею застрелить и Роджера.
La mienne aussi, Pirrie.
- Боюсь, не успею.
- J'ai peur que non.
- Я еще успею.
Aux bains municipaux il n'y a pas d'avions.
Возможно, я успею на вечерний поезд.
Je vais prendre le train de 6 h.
- А вдруг не успею к обеду?
- Et si j'arrive pas pour le dîner?