Устраивайся поудобнее translate French
81 parallel translation
Устраивайся поудобнее.
Vous avez l'air tendue.
"Сиди. Устраивайся поудобнее." "Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Tu te souviens du temps où on jouait aux échecs?
Устраивайся поудобнее, Энди.
- Fais comme chez toi, Andy.
Садись и устраивайся поудобнее. Ты пока побудешь здесь.
Tu n'es pas prêt de t'en aller!
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Installez-vous confortablement mon vieux pendant que je vais chercher l'argent pour les dépenses du mois.
Давай, садись. Устраивайся поудобнее.
Installez-vous.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Détends-toi et installe-toi confortablement.
Устраивайся поудобнее и не вздумай ничего украсть.
Fais comme chez toi. Et... Ne vole rien.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Installe-toi, relax et mets-toi à l'aise parce que toi, mon ami... tu n'iras nulle part.
Устраивайся поудобнее.
Fait comme chez toi.
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Tracy, parle-nous un peu de toi.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы? - Я сейчас.
- Je prends mon temps.
Просто ложись и устраивайся поудобнее
Allonge-toi et mets-toi à l'aise.
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
La bière veut dire : "Entre donc, mets-toi à l'aise, parlons boulot."
Да, устраивайся поудобнее.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайся поудобнее
Installez-vous.
Устраивайся поудобнее, это может занять некоторое время.
Mets-toi à l'aise, ça peut être long.
Ладно, тогда просто оставайся здесь и устраивайся поудобнее.
Bon, d'accord. Reste là et mets-toi à l'aise.
Устраивайся поудобнее.
Mets toi à l'aise.
Устраивайся поудобнее, шкет.
Mets-toi à l'aise.
Давай тоже, устраивайся поудобнее.
Alors mettez-vous à l'aise.
- Не устраивайся поудобнее
Ne te mets pas à l'aise!
- Устраивайся поудобнее рядом со мной.
- Assieds-toi.
Так что, устраивайся поудобнее, Дэннис.
Alors, asseyez-vous, Dennis.
Так что... устраивайся поудобнее.
Donc, installez-vous.
Устраивайся поудобнее, начнем через минуту, ладно?
Détendez-vous, on commence dans une minute.
Устраивайся поудобнее, Хэнк.
Mets-toi à l'aise, Hank.
Ну все, устраивайся поудобнее.
Mets-toi à l'aise, poulette.
Устраивайся поудобнее.
Met toi à l'aise.
Устраивайся поудобнее. Я что-нибудь на себя надену.
Mets toi à l'aise, je vais enfiler une tenue de jogging.
Устраивайся поудобнее.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайся поудобнее, моя дорогая.
Tu ferais mieux de te mettre à l'aise ma chère.
Тогда устраивайся поудобнее, потому что я отстой. Нет, Джерри, это я отстой.
Bon, alors installe-toi, parce que je suis nul.
Устраивайся поудобнее.
Installe-toi confortablement.
Бросай свои вещи там и устраивайся поудобнее.
Vous pouvez déposer vos affaires ici et vous mettre à l'aise.
Устраивайся поудобнее, ты останешься здесь на некоторое время.
Tu devrais te mettre à l'aise. Tu pourrais être ici un moment.
Устраивайся поудобнее.
Assis.
Устраивайся поудобнее.
Rassis toi. Rassis toi.
Ну, устраивайся поудобнее.
Prends une chaise.
Устраивайся поудобнее.
Faites comme chez vous.
Устраивайся поудобнее, Сэл.
Assis, Sal.
Устраивайся поудобнее на скамейке запасных, потому что, нравится тебе или нет, делом займётся Джефф.
Alors, trouve-toi un coin confortable sur le banc, car, que tu le veuilles ou non, c'est Jeff qui est en charge du dossier.
Так что устраивайся поудобнее.
Donc je suis à l'aise.
Устраивайся поудобнее.
Mettez vous à l'aise.
Устраивайся поудобнее.
Installe-toi.
Устраивайся поудобнее, Харви.
Mets-toi à l'aise, Harvey.
Устраивайся поудобнее.
Mets-toi à l'aise.
Устраивайся поудобнее. - Да.
Mettez vous à l'aise.
Иди сюда и устраивайся поудобнее.
Viens par-là, met-toi à l'aise.
Лучше устраивайся поудобнее.
Vaut mieux se mettre à l'aise.
Хорошо. Устраивайся поудобнее.
Installe-toi confortablement.