Усыновить translate French
302 parallel translation
Мы хотим усыновить ребенка.
Nous allons adopter un bébé.
Они хотят усыновить ребенка возраста 4-5 лет.
Ils désirent un enfant déjà grand, de quatre ou cinq ans.
Грэхамы хотят усыновить ребенка, и мы должны собрать всю необходимую информацию.
Les Graham veulent adopter. Nous devons nous renseigner sur eux.
Они хотят усыновить малыша?
Ils veulent adopter un bébé?
И вы намеревались усыновить ребенка? !
Et vous cherchez à adopter un enfant?
- Нам следует усыновить ребенка, чтобы я мог заботиться о нем.
- On pourrait engager quelqu'un.
- Ты все еще хочешь усыновить ребенка?
- Tu en veux toujours un?
А под конец он предложил усыновить малыша, а меня поселить в квартире в престижном районе.
A la fin, il voulait adopter le gosse, m'installer dans le 16e.
Почему бы вам не усыновить Конрада?
Adoptez Konrad!
Он уже согласился усыновить тебя?
Tu dois le convaincre de t'adopter.
Вы могли бы усыновить ребенка.
Vous pourriez adopter un enfant.
Ребёнка можно усыновить.
- Vous pourriez en adopter.
- Пытаешься усыновить ребенка?
- Tu veux adopter un enfant?
Знаешь, был момент, когда Яков и я серьезно думали усыновить вас.
On a sérieusement discuté, Jacob et moi, de vous adopter nous-mêmes.
Я слышала, как люди говорят, что можно усыновить одного мальчика.
C'est à cette époque qu'on m'a conseillé d'adopter un garçon.
Я собирался усыновить камбоджийского ребенка
Y a 2 ans, j'ai fait des démarches pour adopter un enfant cambodgien.
Мы с Дот решили усыновить - что-то не так с моей спермой.
Dot voulait adopter. Un problème de sperme.
Не много людей рвались усыновить сына мёртвой шлюхи, Джейк.
Peu de gens veulent adopter le fils d'une putain morte, Jake.
Нам нужен ребёнок. Нам надо усыновить его.
On devrait adopter un enfant.
Мы просто хотим помочь. Мы хотим усыновить твоего ребенка, и вырастить его, как своего собственного.
Nous voulons t'aider... l'adopter... et l'élever comme le nôtre.
Мы хотим усыновить тебя.
Nous voulons t'adopter.
Они хотят усыновить его.
Ils veulent l'adopter.
Мы решили усыновить ребёночка.
Nous avons décidé d'adopter un enfant.
Не знаю, застрелить или усыновить тебя?
Je ne sais pas si je dois te tuer ou t'adopter.
Усыновить мне тебя или нет?
Tu veux que je t'adopte ou non?
Это дети, у которых нет родственников, и мы обязаны как-то помочь им а именно усыновить.
Le Croissant Rouge ne peut pas s'occuper seul de ce problème.
- Почему вы решили его усыновить?
- Comment l'avez-vous adopté?
Я хочу усыновить ребенка и баловать его.
Qu'on adopte un enfant pour le gâter
Обнести дом белым заборчиком, усыновить Тигрика и заняться мужским воспитанием с позиции любви?
Que je vais adopter Tiger et devenir un mari modèle?
- Усыновить? У меня превосходные гены.
J'ai des gènes super qualifiés.
- Вот почему ты хочешь усыновить ребенка.
Ce n'est pas vrai.
Почему мы не можем усыновить девочку? - Мы никого не усыновляем.
pourquoi on n'adopterait pas une fille?
- Есть ребенок которого мы можем усыновить.
Il y a un bébé que nous pouvons adopter.
Мой брат с парнем уже три года пытаются усыновить ребенка
Mon frère et son copain désespèrent d'adopter.
Так вот, Бет и ее муж Арни..... записали меня как поручителя для агентства по усыновлению. Они пытаются усыновить ребенка.
Beth et son nouveau mari, Arnie, m'ont citée dans leur dossier de demande d'adoption.
Итак, мистер Уэллс. Вы с женой хотите усыновить ребенка.
Wells, vous et votre femme... vous voulez adopter un enfant.
Ты думаешь, раз женщины беременеют, чтобы наладить отношения почему парень не может усыновить ребёнка и сделать то же самое?
Des femmes tombent enceintes quand l'idylle tourne au vinaigre... alors tu veux faire pareil en adoptant.
Вы выдали себя за Кевина Геррити чтобы усыновить Джулиана.
Vous vous êtes fait passer pour Kevin Gerrity... afin d'obtenir la garde de Julian.
То, что мы хотим усыновить его?
Lui dire que nous voulons l'adopter.
Не смогу водить, не обзаведусь парнем, никогда не выйду замуж... ребёнка придется усыновить, прямо как Рози О'Доннэл.
Si je l'ai pas, j'aurai pas de petits amis, je me marierai pas, j'adopterai un môme comme Brando!
У нас будут деньги Чендлера и дети Рейчел. Их будет легко усыновить из-за проблем с алкоголем у Рейчел.
On aura son fric à lui, ses gosses à elle... et on aura facilement la garde, avec l'alcoolisme de Rachel.
Знаете, они собираются усыновить малыша.
Ils veulent adopter un bébé.
Теперь мы их можем официально усыновить.
On pourrait les adopter, maintenant.
Усыновить?
Les adopter?
Ты хочешь усыновить всю семью?
Tu veux adopter toute la famille?
Пора вас усыновить.
Il est temps de vous adopter.
Ты ведь можешь усыновить меня.
Si tu veux m'adopter, tu peux.
Послушай, я не смогу усыновить тебя но я пойду с тобой к Отцу Воскресенье.
Tu sais quoi... je ne peux pas t'adopter... mais je t'accompagnerai à la fête des pères.
Правду сказать, не каждый хочет усыновить такого как я.
C'est le seul qu'on avait, on a dû le garder. - J'espérais que Jerome l'enlèverait. - Non.
Своего сделать не можете, поэтому решили усыновить чужого.
Ne pouvant en avoir, vous adoptez.
- Вы собираетесь усыновить его?
Tu vas l'adopter?