Учились translate French
910 parallel translation
С Вашим мужем мы учились в школе и были друзьями.
J'étais un camarade de classe de votre mari.
- Кажется, мы с этим парнем вместе учились.
- Il faut aller voir ce type.
Я рассказывал о тебе Кэй, как мы учились в школе, и я помогал тебе с уроками.
J'ai parlé de toi à Kay. Petit, je te répétais tout ce que j'avais appris.
Мы вместе учились в Париже.
On était étudiants ensemble à Paris.
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
C'est mon caractère. En temps ordinaire, nous parlerions encore de nos collèges.
"... мы вместе учились?
" avec qui j'ai étudié à Louisville?
К слову, я в последний раз видел Кэсси еще когда мы учились в школе.
Je n'ai pas revu Cassie depuis l'école.
Я знаю, чему вы учились в Вене.
Je sais que vous avez étudié cette chose à Vienne.
- Мы учились с Чарли в одном классе.
- J'étais en classe avec Charlie.
Мы учились вместе.
Nous sommes allés à l'école ensemble.
Где вы учились?
Où avez-vous eu votre diplôme?
Они вместе учились, были помолвлены, но разошлись.
Ils étaient à l'école ensemble, ils se sont fiancés, mais ils ont rompu. Je n'ai pas pu...
- Вы ведь учились в Кембридже?
Vous étiez à Cambridge?
Вы не учились юмору у иезуитов, господин Дрэн?
- Vous êtes resté trop longtemps chez les jésuites.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Да, но они росли в трущобах, среди преступников... и учились у своего окружения. Уверена, вы...
Ils ont dû grandir dans des bouges, ils sont contaminés par le milieu...
До войны мы вместе учились.
On est allé à l'école ensemble.
Мы три года учились музыке в Консерватории Шибойгана.
On a passé trois ans au conservatoire de musique Sheboygan.
Они учились в консерватории.
Elles sont allées au conservatoire.
Вы говорили, что учились в консерватории?
Vous n'êtes pas allées au conservatoire?
Скажите, как вы учились в школе?
Étiez-vous, oui ou non, au niveau des autres élèves?
Вы учились в институте Назарет?
Tu étais à l'institut Nazareth?
Даже когда учились в школе, да?
Même quand vous étiez à l'école?
- Мы учились с Юмико в одном колледже.
J'étais au collège avec Yumiko.
Они и грамоте-то учились, чтобы к власти прийти, темнотой его воспользовавшись.
Pourquoi tu crois qu'ils font des études? Pour accaparer le pouvoir, en profitant de l'ignorance du peuple.
Когда вы учились у него, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух
Quand vous étiez étudiante, vous avez dû entendre Korby dire que la liberté de mouvement et de choix est à l'origine de l'esprit humain.
- Вы тоже учились?
Vous étiez aussi étudiante?
Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное? Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Quand je suis parti il y a 13 ans, ces villageois savaient à peine forger le fer.
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Nous étions amis au lycée, mais je ne le connaissais pas si bien.
- Какая Ханна? - Я тебе говорила про нее, мы с ней в школе учились вместе.
C'était une camarade d'école.
Мы учились вместе.
J'ai étudié avec lui.
- Я понял, что вы учились в Оксфорде.
- Il paraît que vous êtes allé à Oxford.
Да с незапамятных времен. Мы учились в университете на одном курсе.
Depuis l'université, avant qu'il ait pris ce nom d'oiseau.
Денис, мы учились в одной школе.
Il y a eu Dennis, au lycée de Chippewa Falls.
В то время, когда вы учились быть солдатом, я учился делать хорошие сапоги. Я начал неплохо зарабатывать этим.
À l'époque où vous appreniez à être soldat, j'apprenais à faire des bottes.
Кроме того, вы учились у него
Qui plus est, vous avez été initié à sa doctrine.
Могу я спросить, где вы учились, господин Аихара? Токийский Университет.
Sa tutrice est allée le voir?
Евклид создал учебник геометрии, по которому люди учились 23 столетия.
Euclide rédige un traité de géométrie... dont les hommes se servent depuis 23 siècles.
- Мы вместе учились.
- Vous le connaissez? - On a étudié ensemble.
Вы учились с Томчиком на одном курсе?
Vous avez étudié avec Tomczyk?
Вы учились у профессора Рейвенвуда в Чикаго?
Vous avez été l'élève du professeur Ravenwood, à Chicago?
Средняя школа Таунсенд Харрис... в ней учились только самые блестящие ученики.
Townsend Harris High School... qui n'accepte que les enfants brillants.
Лучше бы учились, чем бунтовать.
- Comme toujours.
- Когда мы учились... - Я была так же умна, как вы все
Rappelle-toi, quand on étudiait, j'étais aussi intelligente que vous.
Кто-нибудь из вас знает, где эти личности учились стрелять?
Y en a un qui sait où ces types ont appris à tirer?
Мы вместе учились в школе.
On était ä l'école ensemble.
Вы учились в Стэнфорде?
Vous êtes un gars de Stanford?
Её зовут Исикава. Мы учились вместе.
Nous avons enseigné ensemble.
Мы вместе учились. Он был далеко не лучшим.
Nous étions au collège ensemble.
Мы вместе учились танцевать.
On allait aux cours de danse ensemble.
Вы только и делали, что учились фехтовать?
- Tu n'as fait qu'apprendre le maniement de l'épée?