Учителями translate French
127 parallel translation
У Вас проблемы с учителями?
Un problème avec l'enseignant?
Некоторые из них получают вольную... и становятся учителями новых гладиаторов.
Quelques-uns obtiennent même leur liberté... et deviennent à leur tour entraîneurs.
Репортёры часто прикидываются шахтёрами, учителями и хулиганами.
Bien d'autres journalistes se sont déjà déguisés.
Но Далеки были учителями, не так ли, Теммосус?
Mais les Daleks étaient professeurs, n'est-ce pas, Temmosus?
Снимать шляпу нужно перед учителями, женами и друзьями колледжа.
Les professeurs, les épouses, les amis de l'Ecole.
Перед учителями, их женами и друзьями нашего колледжа.
Les maîtres, leurs épouses et les amis de l'Ecole.
- Вы были ее учителями. - Мы?
- Vous avez été ses professeurs.
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Manif des profs, colline du Capitole.
Ты говорила с его учителями?
Tu as vu ses professeurs?
Эти парни не могут найти работу, дают объявление и называют себя учителями.
Ces mecs ils peuvent pas trouver de boulot. Une annonce et ils s'improvisent profs.
Ваши родители, предполагаю, они у вас есть встретятся с вашими учителями, предпологаю, они у вас еще остались.
Vos parents, si vous en avez, rencontreront vos professeurs, s'il vous en reste.
Особенно, после того как я с братьями издевался над учителями. Нет, сэр.
Pas après ce que moi et mes frères faisions à nos profs.
Евреи становятся докторами, юристами, учителями, - чего им еще надо?
Ils peuvent être médecins, avocats, professeurs. Que veulent-ils de plus?
Говорил с его учителями.
Il a parlé avec ses professeurs.
Простить студенческие заемы людям, ставшим учителями- - и не менее 3-х лет преподававшим в деревенских школах или школах, находящихся в бедных районах.
Remise de prêt pour les élèves professeurs... qui enseigneront au moins 3 ans en zone rurale ou difficile.
Давать денежный бонусы людям, которые оставили другие профессии, чтобы стать учителями. Давать федеральные деньги на субсидии для школьных округов, использующих более старых и опытных учителей для обучение более молодых и менее опытных учителей.
Primes pour la reconversion dans l'enseignement... et subventions fédérales aux secteurs scolaires... prenant des enseignants chevronnés pour former les novices.
Мы все могли быть лучшими учителями.
On peut tous être de meilleurs professeurs.
- Нет учителей. Там нет 100 тысяч новых учителей. Мы не можем заставлять людей быть учителями.
On n'a pas 100 000 enseignants et on ne peut pas les inventer.
Я поговорил с его соседями, с его учителями, его мамой, с командиром отряда бойскаутов. Затребовал в Пентагоне личное дело его отца. А затем стал передвигать фигуры на доске.
J'ai parlé à ses voisins, à ses professeurs, à sa mère, à son chef scout, j'ai consulté les dossiers de son père au Pentagone, et j'ai commencé à bouger les morceaux du casse-tête.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
Je sais bien que, trop souvent, vous devez vous substituer aux parents.
Они становятся... " учителями - ловеласами.
- They just become philandering Italian professors.
Мне 16 и я всегда занималась с частными учителями дома.
J'ai 16 ans, et jusqu'à aujourd'hui, j'ai été scolarisée à domicile.
- Действительно, я говорил с вашими учителями.
En fait, j'ai parlé à tes professeurs.
Почему вы не едите с остальными учителями?
Vous mangez pas avec les profs?
Советник, я на вашем месте, безусловно... прикрыл бы задницу и поддержал Ройса... вместе с учителями и пожарными.
Monsieur, à ma place, je suis sûr... Je me couvrirais et soutiendrais Royce, comme les profs et les pompiers.
Но в школе существует политика которая строго запрещает свидания между родителями и учителями. Меня могут уволить.
Mais il y a une politique actuellement qui interdit les relations parents / professeurs.
Всё равно я не особо лажу с учителями.
Et je suis pas fait pour le cérémonial des leçons!
Они хотят поговорить со всеми учителями Нанны.
- Ils parleront avec ceux qui ont connu Nanna.
Сегодня встреча с учителями, а затем с Бремером.
Tu verras les immigrés. - Et Morten?
- Вы уже виделись с учителями?
- Vous avez rencontré les enseignants?
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
C'est pour ça qu'Ils veulent devenir enseignants, afin d'encourager nos enfants à se joindre à eux.
Там было это собрание с его учителями и Пол собирался перенести сессии потому...
Il y avait une réunion avec ses professeurs et Paul voulait la reporter parce que...
На противоположном конце города, в лучшем районе, в лучшем районе с более подходящими учителями и с меньшим количеством учеников.
De l'autre côté de la ville dans un meilleur quartier, dans un meilleur bâtiment avec de meilleurs profs et moins d'élèves.
Завтра я пойду в школу мальчика, поговорю с его учителями, чтобы понять, почему он молчит.
Demain, je vais à l'école du gamin, parler avec ses profs et son conseiller, pour avoir des réponses aux questions auxquelles il a pas répondu.
Девочки, которые будут на конкурсе занимались с лучшими учителями и хореографами.
Les filles de là bas, elles se sont entrainés avec les meilleurs profs et choregraphes.
Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам.
Le jour, ces filles sont vos serveuses préférées, vos infirmières, vos profs. Mais la nuit, elles donnent à la foule ce qu'elle vient chercher.
Они были моими учителями. Они учили меня управлять звездолётами!
Ils étaient mes supérieurs... hommes qui m'avaient guidé pendant ma formation.
Почему тебя беспокоит, когда Маршалл не хочет, чтобы ты говорила с его учителями?
Pourquoi ça t'ennuie que Marshall ne veuille pas que tu vois ses profs?
Точно так же, как они пропустили "Обезьяний процесс" ( scopes trial ), "День Ацтека", и встречу родителей с учителями, под названием "Битва на реке Литл-Бигхорн".
Comme ils ont loupé le procès, le jour Aztèque, ma réunion parents-profs, et la bataille de Little Big Horn.
Половые акты со студентами, учителями или животными. И в их многообразных сочетаниях. Включая оральный секс, использование секс игрушек в колледже.
relations sexuelles avec un élève, prof ou animal, ou une combinaison des trois, dont fellation et / ou sex-toys, dans l'établissement.
Поэтому я должен поговорить с прежними учителями, друзьями.
Il faut que je rencontre d'anciens profs, des amis.
У тебя проблемы в школе? Поговори со мной, поговори с учителями, найми репетитора. но списывать нельзя.
Si t'as des problèmes en cours, tu viens me voir, tu vas voir tes profs, tu te fais aider, mais tu triches pas.
Ладно, хорошо, я знаю, я новенький, и вы, наверное, поступаете так со всеми новыми учителями...
Bon, je sais que je suis nouveau. Vous devez faire ça à tous les nouveaux profs.
Что вовсе не связано с учителями из центра отдыха.
Ce qui n'a rien à voir avec les professeurs.
Мы оба работали учителями, мне был нужен только он.
Nous étions deux enseignants, et je l'admirais vraiment.
Тем не менее, как у преподавателя, у вас есть определенные обязанности мы должны встречаться здесь, с учителями и учениками.
En tant que professeurs, on a certaines responsabilités envers le lycée et les élèves.
Я встречаюсь с... с некоторыми учителями.
J'ai une réunion avec quelques professeurs de sciences.
Вообще-то, я просто пришла отпроситься на неформальное общение с учителями из школы.
- Les profs m'invitent à leur apéro.
на встречю родителей с учителями, я всегда приходила одна
Les réunions parents-professeurs, j'y ai toujours été sans parents.
Ты поговорила с учителями?
Tu as parlé à quelqu'un de mon école?
Они были учителями в нашем посольстве, где учили детей дипломатов.
Ils étaient professeurs à l'ambassade des Etats-Unis, pour les enfants du personnel américain.
учительница 171
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18
учитель 1734
учителя 126
учитесь 50
учитель математики 17
учителем 26
учителей 30
учитель сказал 34
учитель дон чжу 18