Ушибы translate French
152 parallel translation
Девушка, которая помогла мне в начале... сидела рядом со мной на стульчике... лечила ушибы и унимала боль поцелуями... и учила всему необходимому.
Toi qui m'as aidé à mes débuts... quand assise près du piano... tu me consolais et m'encourageais. Toi, mon guide constant.
И что ещё? Внутренние ушибы...
Il a des lésions internes et... il a perdu un oeil.
- Там был еще один человек, у меня есть ушибы на спине и голове в доказательство!
- Il y avait un autre homme ici. J'ai une bosse sur la tête qui le prouve!
Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы.
Une semaine dans le bush et rien de plus grave qu'un choc et une hypothermie.
Как ты объяснишь тот факт, что у него ушибы на животе?
Comment vous expliquez les bleus sur son estomac?
Лишь синяки да ушибы?
Juste quelques bleus?
Он мальчишка у него должны быть ушибы и ранки.
Un garçon doit prendre des coups.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Une fracture multiple au radius, deux côtes cassées, une rupture de ligaments, de nombreuses contusions, des ecchymoses et des égratignures.
Где все эти ушибы? Сломанные кости, кровь?
Où sont vos bleus, vos fractures, le sang?
Есть ушибы на лбу и на груди... но это не удары убили его. Этот человек утонул.
Le front et le torse portent des contusions, mais l'impact ne l'a pas tué. ll s'est noyé.
Ну... у вас были ссадины, ушибы...
- ( Gêné ) Non, parce que... Vous aviez des éraflures, des contusions?
Но, помимо этого, у него серьезные ушибы по всему телу, и они появились до аварии.
Mais, il a des bleus graves sur le corps qui sont là depuis longtemps.
На её теле обнаружены царапины и ушибы, сломано несколько костей. В лёгких следи грязи.
Ils ont trouvé des égratignures et des traces de coups sur son corps, plusieurs os brisés et des traces de terre dans ses poumons.
Несмотря на многочисленные ссадины и ушибы видеть как Карузо наказывают все равно приносило приятные чувства.
En dépit des nombreuses insultes à mon égard, voir Caruso en colle faisait quand même du bien.
Её ушибы на теле.
D'elle. De ses blessures.
Порезы и ушибы.
Des coupures, des bleus.
60 лет, ожоги второй и третьей степени на груди и верхней | части живота, ушибы лица, возможен перелом плеча
Archie Roche. 60 ans, brûlures au 2eme et 3eme degré sur toute la poitrine et le haut de l'abdomen, contusions faciales et possible fracture de l'épaule.
Остальные ушибы и синяки можно объяснить 17 драками за этот семестр.
Le reste n'est que plaies et bosses venant des 17 bastons du semestre.
Его ушибы предполагают, что именно ты - "несчастный случай.".
Ses blessures suggère que c'est vous la mauvaise influence.
Сильные ушибы, возможна травма позвоночника.
Contusions au torse. Moelle épinière peut-être atteinte.
И что за чепуху ты молол про маму и её ушибы?
Et c'était quoi cette histoire sur ta mère qui s'est cogné la tête?
У девочки ушибы, ожеги, и шнурок вокруг шеи.
La gamine a des coups, des brûlures et une corde autour du cou.
Да, у тебя сильные ушибы, но боль спадет примерно за сутки.
Oui, c'est une sale contusion, mais ça devrait dégonfler d'ici demain.
Как часто он спал, ел, меняли ли ему подгузники, были у него ушибы головы и тела.
Sommeil, repas, changements de couches, le moindre coup à la tête ou au torse.
Петехиальные кровоизлияния и ушибы позволяют предположить удушение.
- L'hémorragie pétéchiale dans les yeux et les bleus, pourraient faire croire à un Etranglement
Она пыталась схватиться за кромку лодки, не смотря на ушибы и дезориентацию?
Alors, blessée, désorientée, elle... s'est dressée pour attraper le bordage?
и он получает ушибы когда прыгает в поезд и с поезда.
Ça doit lui avoir fait des bleus, des marques.
Имеются множественные ушибы головы. Забили до смерти?
Et il a de multiples contusions à la tête.
У него так же ушибы почек и рубец на печени.
Il a aussi des plaies au rein et une coupure au foie
Укусы, ушибы, ожоги, раны...
Morsures, contusions, brûlures, blessures...
У тебя ведь не только ушибы, но и кости сломаны были.
Vous ne vous êtes pas seulement fait renverser par une moto, vous avez des fractures.
Ушибы, царапины, ничего страшного.
- Écorchures, contusions. Rien de grave.
У вас было небольшое сотрясение, плюс ушибы. Вот и все.
Vous êtes arrivé avec quelques contusions et des côtes froissées.
У убитого множественные раны, ушибы и переломы.
La victime possède de multiples lacérations, contusions et fractures.
Множественные ножевые ранения, ушибы на руках и теле.
{ \ pos ( 192,240 ) } Nombreux coups de couteau, contusions sur les bras, le torse.
Его ушибы не подтверждают то, что он спокойно шел, когда его сбили
Il a dit qu'il marchait, mais ses blessures ne collent pas avec ça.
Покажите мне ушибы.
Il y a une ecchymose.
Кроме того, субдуральные ушибы предполагают, что эти многочисленные удары были нанесены как минимум четырьмя нападавшими.
En outre, les hématomes intracraniens suggèrent qu'au moins quatre agresseurs se sont adonnés à une multitude de coups.
Несколько человек поцарапались, и кое-кто получил ушибы, пытаясь выбраться из-под огня.
2 personnes ont été éraflées, et quelques autres souffrent de blessures mineures dûes à la panique.
Множественные ушибы и несколько серьёзных ран.
Il souffre de multiples contusions et de profondes coupures.
- Легкие ушибы, ничего страшного.
- Oui, mais rien de grave.
- Синяки да ушибы, ерунда.
Les malaises, les ecchymoses.
Царапины и ушибы, сэр.
Quelques blessures, monsieur.
Когда я был ребенком и ушибал коленки, ссадины и ушибы заживали сами...
à ‡ a n'en finissait pas. Et puis, je me suis dit :
Все ушибы размером с кулак.
Ces marques ont la taille d'un poing.
Слева у жертвы ушибы схожие с дулом оружия 45 калибра.
Il y a des contusions sur la partie gauche de la victime qui coincide avec la bouche d'un 45.
Она получила множественные ушибы и переломы черепа.
Elle a subi de multiples et importantes fractures basilaires du crâne.
По моим сведениям, у него многочисленные ушибы и сотрясение мозга. Удар был такой силы, что мог повредить головной мозг.
Le choc a été assez violent pour provoquer des lésions cérébrales, mais il est trop tôt pour connaître leurs étendues.
Все эти порезы и ушибы пробуждают во мне материнские чувства. Очнись.
Tous ces bobos me donnent envie de jouer à la maman.
А эти ушибы?
Superficielles.
Проблема в том, что только Лопес может управлять им, а у него еще не прошли ушибы. Сможет.
II jouera dimanche.