Фазе translate French
177 parallel translation
Настроены, чтобы открыться только на новой фазе наших взаимоотношений... вот и все, раз мы все еще здесь.
Prêt à ouvrir une nouvelle phase de nos relations. Enfin... - Si nous sommes encore ici.
" Сегодня был яркий молодой месяц, и, как всегда в этой фазе, его рожки были наклонены на восток.
" La Lune était brillante. Comme de coutume... ses cornes pointaient vers l'est.
Я им такие истории расскажч - сами по фазе сдвинчтся.
J'ai quelques petites histoires à leur raconter, à se tordre...
В острой фазе шизофрении у больных нередок бред религиозного содержания.
Les phantasmes religieux sont nombreux chez les schizophrènes.
Естественен в огне, на высоте и, конечно же, на фазе падения.
A l'aise dans le feu, pas de vertige... et aptitude à l'amerrissage.
Когда ты был в той фазе.
C'était ta période orientaliste.
В фазе приставания к женщинам и попадания в неприятности с копами.
Ma période exhibitionniste et flics aux trousses!
Уничтожить её, затем перейти к Фазе 2.
Eliminez-la et passez à la phase 2.
Я нарочно зажёг не тот индикатор на входной фазе.
Je lui ai envoyé un signal erroné.
В чём дело? Тебя грузит Джош, из-за того, что застрял в фазе юношеского идеализма?
- Est-ce que Josh te gonfle avec ses bouffées d'idéalisme post-adolescent?
Переходите ко второй фазе операции.
Engageons la phase 2. :
Подготовиться ко второй фазе процесса активации.
- Passez en phase 2 de l'activation.
Я пытаюсь, но нацеливающие сканеры не в фазе.
J'essaie, mais les détecteurs sont déphasés.
Вам разрешается приступить к первой фазе сразу же, как только вы получите добро от Гарибальди.
Vous êtes prêt pour la phase un dès que M. Garibaldi donne le signal.
Вы доставите меня на Z'Ha'Dum, а я расскажу вам о второй фазе.
Vous m'emmenez à Z'Ha'Dum et je vous dis ce que je sais sur la phase 2.
Вы не сказали, что будет во второй фазе.
Vous avez parlé d'une seconde phase.
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
3000 heures de recherches accumulées ont été consacrées à ce stade de l'enquête.
Чендлер до сих пор в фазе один, а Джоуи - это то, что тут пахнет.
Chandler est en phase 1 et Joey, c'est l'odeur.
Фиби и Гарри в этой... фазе "невозможно оторваться друг от друга".
Phoebe et Gary sont dans leur phase... "On le fait même dans le parc"!
Если волны Рииту противоположны нашей фазе на субатомном уровне, мы не могли бы засечь их световые и звуковые волны.
Si les ondes reetous et les nôtres sont déphasés d'exactement 180 degrés, nous ne pouvons pas détecter leurs ondes lumineuses et sonores.
Значит Рииту могут управлять вещами в нашей фазе?
Les Reetous peuvent donc agir dans notre phase?
Но так как Рииту отчасти подвержены действию твердой материи в нашей фазе,... ваше оружие, по крайней мере, может их замедлить.
Mais vu que les Reetous peuvent ressentir la matière dans votre phase, vos armes devraient au moins les retarder.
Я нахожусь в другом измерении или другой фазе.
je suis dans une autre dimension ou déphasé.
Похоже, мы в одной фазе с Дэниелом, а Тил'к нет.
nous sommes déphasés comme Daniel, mais Teal'c ne l'est pas.
Час? Она уже была в хорошей активной фазе работы.
Elle était déjà en travail.
Здесь сказано, что я "в другой фазе", то есть, я могу просунуть свою руку через твёрдый материал...
Je suis censée être "déphasée" et donc traverser les objets
- Да, да, конечно, потому что вы "в другой фазе".
- C'est ça, vous êtes "déphasée".
Переходим ко второй фазе.
On passe à la phase 2.
- Мы можем побороть его? - Вы проиграете в навигационной фазе без блока управления сканера дальнего действия.
- Vous perdrez à l'étape de navigation sans radar longue portée.
Зато я нахожусь в фазе активных отношений со зрелым мужчиной шесть чудесных недель, четыре сказочных дня и семь бесценных часов.
je sors avec un homme, un vrai. Six semaines merveilleuses, quatre jours fabuleux et sept heures magiques.
Стивен Виг Помощник Ларса он готов к следующему десятилетию, декаде или фазе в его жизни.
Assistant de Lars... parce qu'il est prêt à passer à une autre phase de sa vie.
Запущенный. В неоперабельной фазе.
Et c'est mal barré.
Знаешь, что портит твой быстрый сон - статьи о фазе быстрого сна.
Tu sais ce qui ruine le sommeil paradoxal? C'est les études sur le sommeil paradoxal.
Гиперадренокортицизм может быть циклическим, мы просто не поймали его в правильной фазе.
L'hypercortisolisme peut être cyclique. Les examens ont été faits aux mauvais moments.
Затем перейдем ко второй фазе : станем семьей
Puis vient la phase 2 : Nous deviendrons une famille.
Задание на следующую неделю - и я проверю, как ты его выполнишь, - перейти к третьей фазе.
Mission pour la semaine prochaine : passer la 3e.
Но они же в фазе быстрого сна.
Ils sont pourtant en sommeil paradoxal.
Это был сдвиг по фазе, но теперь я здоров.
Mais c'était une période, je me suis soigné depuis.
В этой фазе игры ты не носишь ремень?
Vous êtes parvenu jusqu'ici et vous oubliez ça?
Капсула готова к первой фазе синхронизации.
Première synchro établie.
В этой фазе эмоциональная потеря может казаться переживанием, с которым невозможно справиться..
La perte émotionelle est alors amplifiée et peut sembler insurmontable.
Этой фазе обычно присущи низкая самооценка и чувство безнадежности..
La perte de confiance en soi et le désespoir sont courants.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью.. ... главное понять, то, что потеряно, уже не вернуть, и жизнь продолжается, хотя многое изменилось.
Mais ils mèneront finalement à la dernière phase d'acceptation, la compréhension que l'on ne pourra pas retrouver ce que l'on a perdu, et que la vie continue même si elle s'en trouve changée.
и перешел к фазе точного знания, что это - чертов коп, учитывая, как профессионально он обстрелял мой дом. О, боже.
l'enculé de fils de pute qui a fait ça est un flic, car hier soir, j'étais chez moi et on m'a tiré dessus.
В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
La première étape de la médiation est d'exprimer ses rancunes.
Вы видели его в хорошей фазе.
Vous l'avez vu dans une bonne phase.
-.., когда он в хорошей фазе.
Quand il est dans une bonne phase.
Он пытается угодить Вам, как будто он в первой фазе влюбленности.
Il veut vous plaire, comme s'il était amoureux.
Во второй фазе результата придется ждать дольше, но он, безусловно, будет таким же.
La phase deux sera plus longue, mais les résultats seront les mêmes, inévitablement.
Я вернусь ко второй фазе.
Je serai là pour la phase 2.
Она перешла ко второй фазе?
la 2nde?