English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фанатизм

Фанатизм translate French

32 parallel translation
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Depuis tout petit, mes parents m'ont bourré d'hypocrisie et d'ignorance.
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
Alors retourne à ton temple avant de nous donner le virus galopant de la religion.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
La foi fanatique de certaines ethnies ou religions... est difficile à défendre... lorsque la Terre apparaît, tel un fragile croissant bleu... qui s'évanouit pour n'être plus qu'une lumière... face au bastion et à la citadelle des étoiles.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Les guerres, l'intolérance, le télévangélisme. La plus grande, c'est la discorde qui règne entre les religions.
Мистер Фиш, суд даже не удостоит вниманием этот явный фанатизм.
M. Fish. Nous ne relèverons même pas ce sectarisme flagrant.
- Некоторые могут даже сказать, что это фанатизм?
Je ne sais pas. Mais merci de ton soutien...
- Кто-то может. Но фанатизм является обобщением, основанным на невежестве.
espèce de gros porc insensible et méchant!
Чем больше власти он получает, тем очевиднее его фанатизм и тем агрессивнее становятся его сторонники.
Sa montée en puissance renforce son fanatisme et la hargne de ses militants.
Сегодня, фанатизм и расизм спасли мир.
les préjugés et le racisme nous ont sauvés.
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате.
Nous n'allons pas laisser les gens comme John Briggs ou Anita Bryant légiférer la bigoterie dans cet État.
Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм?
À quel moment une action noble se transforme en fanatisme?
Фанатизм - единственный путь победить их.
- C'est le seul moyen de les battre.
Этот фанатизм распространяется исключительно быстро!
Ce fanatisme se répand, comme une traînée de poudre!
Этот твой марксизм - классический пример того, как пара догматиков может разжечь фанатизм толпы.
Ton marxisme est un exemple typique de comment fanatiser les foules avec des dogmes.
Тем не менее, невежество и фанатизм остается проблемой в вооруженных силах.
Mais l'ignorance et l'intolérance restent un problème chez les militaires.
Служба в швейцарской гвардии не профессия... Ей сопутствует... Некоторый фанатизм.
La Garde Suisse est un devoir pas une profession... et elle vous pousse à un certain respect.
Для всего есть время и место, и разборчивость в том, в чем мы хотим выставить наших наших детей это не фанатизм
et être dégouté n'est pas de la bigoterie.
Его фанатизм привел к бессмысленной смерти Андреса Кинтана, и управление сдеает все от него зависящее, чтобы привлечь его к ответсвенности.
Son zèle a mené à la mort gratuite d'Andrés Quintana. Ce bureau fera tout ce qui est en son pouvoir pour le porter devant la justice.
У Амира был мотив - политика, фанатизм.
Amir avait un mobile, politique, fanatisme.
Спасибо за вашу нетерпимость и фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Merci pour ton intolérance, et pour donner cette ignorance à une autre génération.
Спасибо за вашу нетерпимость, и ваш фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях.
Merci pour ton intolérance, et tes bigoteries, et pour favoriser l'ignorance dans d'autre génération.
Я был полностью дисциплинирован, не взирая на его увеличивающийся фанатизм и паранойю.
J'ai toujours été subordonné, malgré son fanatisme et sa paranoïa croissante.
Я хочу "фанатизм" заменить на "экстремизм".
Je veux que "fanatisme" soit changé par "extrémisme".
- Ты не любишь стариков, за консервативный фанатизм и отсутствие либеральности.
Les vieux te paraissent réactionnaires, bornés, incapables de penser librement.
Я постараюсь сдерживать свой фанатизм, пока тебя не будет. Водительские права говорят, что его имя
Je m'efforcerai à contrôler mon fanatisme sans vous.
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Ms. Jibril, avez vous entrevue la possibilité que ces fanatiques, comme vous les appeler, ont été amenés à ce fanatisme à cause d'une longue liste de crimes commis par les Etats Unis?
Фанатизм другого хуже моего, хуже человеческого.
La bigoterie ça veut dire que l'autre vaut moins que moi, moins qu'un humain.
Когда фанатизм увеличился и она начала его преследовать, это использовал это для самопродвижения.
Quand le fan a escaladé et commencé à harceler Keith, il s'en est servi comme un moyen de s'auto-promouvoir.
Твой фанатизм обернулся в слепую приверженность, и даже хуже.
Votre fanatisme est devenu de la bigoterie et bien pire.
Такой фанатизм в кодировании слов, что только человек, о котором это говорят, будет обижен, это как собачий свисток.
C'est la bigoterie sous forme d'un langage codé qui... Seule la personne visée se sent insultée, - comme un sifflet de chien.
Потому что фанатизм - это любовь.
Car le fanatisme, c'est l'amour.
Я выполнял миссию, которая докажет, что лишний фанатизм вытравлен из меня навсегда.
- Ça va? - Non, ça ne va pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]