Фердинанд translate French
93 parallel translation
Может, он немой. Фердинанд?
- Il est peut-être muet.
Но он редко им пользуется. Ты слышал, Фердинанд?
Il a une voix de tonnerre, mais il la ménage, comme Tino.
прачечная "Модерн", улица Сен-Фердинанд, дом 29, семнадцатый округ Парижа.
"Rue Saint-Ferdinand".
Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
La ville appartiendra pour toujours au vainqueur.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Le roi Ferdinand est mort et ses fils se querellent. Allah l'a voulu ainsi.
Фердинанд Бероусек из Опомоуца, из знаменитой семьи циркачей.
Ferda Berousek. Une famille de cirque célèbre d'Olomouc
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув :
Le fils du roi, Ferdinand, les cheveux dressés tels des roseaux, sauta le premier, criant :
Достойный Себастьян, уверен ты, что Фердинанд погиб?
Digne Sébastien? M'accorderez-vous que Ferdinand est noyé?
О Фердинанд! Не удивляйся, что горжусь я так своею дочерью. Ты сам увидишь, что все хвалы ничтожны по сравненью с достоинствами редкими ее.
Ô Ferdinand, ne souris pas si je la vante ainsi, car tu verras qu'elle passe tout éloge, qui n'a plus qu'à boiter derrière elle.
Я поворачиваюсь к зрителям, и тут в меня врезается Лес Фердинанд.
Je me retourne pour être félicité, et Les Ferdinand m'assomment.
"Эрцгерцог Фердинанд - наследник тронa убит". Что происходит?
"L'archiduc Ferdinand est abattu." Que se passe-t-il?
А Фердинанд был очарован Беатрис и сразу же взял её в жёны.
Ferdinand est enchanté de Béatrice qu'il a épousée sitôt qu'il l'a vue.
Фердинанд, готов?
Arme à terre! - Ferdinand.
Хочешь попробовать, молодой Фердинанд?
Veux-tu y goûter, jeune Ferdinand?
- Фердинанд, всегда рад.
- Quel plaisir!
Привет, Фердинанд!
Salut, Ferdinand!
"Фердинанд".
Ferdinand.
" Однажды в Испании жил-был бычок по имени Фердинанд.
" Ll était une fois, en Espagne, un courageux petit taureau qui s'appelait Ferdinand.
Но не Фердинанд.
Mais pas Ferdinand.
Он - бычок Фердинанд.
C'est Ferdinand le taureau.
Бычок Фердинанд.
A Ferdinand le Taureau.
Вылитый дядя Фердинанд.
On dirait mon oncle Ferdinand.
- Фердинанд, мой реестр!
Ferdinand, mon registre.
- Фердинанд!
Ferdinando!
- Фердинанд, этот господин хочет освободить сундук.
- Ferdinand! - Oui! La dame veut retirer son coffre.
- Фердинанд, проверь. - Христос.
Ferdinand, coche : un Christ.
Король Неаполя Фердинанд шлет свой нижайший поклон.
Le roi Ferrante de Naples vous envoie ses humbles salutations.
Мне кажется, король Неаполя Фердинанд слеп и глух. Сын.
Le roi Ferrante de Naples ne peut ni entendre, ni voir.
Иначе, Фердинанд не согласился бы на этот брак.
Il n'aurait pas accepté l'union, sans ça.
Он стар, этот Фердинанд, и уродливее меня.
Il est vieux, ce Ferrante, et plus laid que moi.
Привезешь мне автограф "Франц Фердинанд"?
Tu pourras m'avoir les autographes des Stewards français?
Фердинанд упоминал суд?
Ferdinand a mentionné le procès?
Фердинанд и Изабелла столкнулись с трудностями.
Ferdinand et Isabella font face à leurs propres difficultés
Когда был убит эрцгерцог Фердинанд, погибло 37 миллионов человек в одноv из величайших пожаров всех времён...
Quand l'archiduc Ferdinand fût assassiné, 37 million de personne furent tuées Dans l'un des plus grand incendie de tout les temps...
Его Королевское Высочество, Король Фердинанд II Неаполитанский!
Votre Royal Majesté, le Roi Ferdiand II de naples!
- Манила президент — Фердинанд Мэркос национальным языком является тагальский, но многие жители говорят на испанском из-за своего колониального прошлого
Son président est Ferdinand Marcos Sa langue nationale est le Tagalog. Mais beaucoup de philippins parlent l'espagnol.
И эта мысль, Фердинанд...
Et ça, Ferdinand, c'est...
Эй, Фердинанд, вот это морковь!
Hé, Ferdinand, tes carottes!
А Фердинанд?
Et Ferdinand?
Фердинанд в курсе.
Ferdinand est au courant.
- Фердинанд!
- Ferdinand?
Фердинанд отругал меня, но... Я не мог...
Je me suis fait engueuler par Ferdinand, mais... je pouvais pas...
Фердинанд?
Ferdinand?
Это письмо написал король Фердинанд Арагонский лично, изъявив, по моему предложению, о намерении объявить дефолт по всем кредитам от банка Медичи, пока Кларис не отстранят от руководства.
Cette lettre, rédigée par le roi Ferdinand d'Aragon lui-même, détaille, à ma suggestion, son intention de ne pas payer tous les prêts de la banque de Médicis à moins que Clarice ne se retire du pouvoir.
О, если бы не сын мой Фердинанд,
Que ne sont-ils tous deux vivants à Naples, roi et reine là-bas?
Это не дядя Фердинанд, ведь моего дядю убила Медуза. Ну надо же.
Vise un peu ça.
- Фердинанд...
Ferdinand...
Король Фердинанд Неаполитанский?
Le roi Ferrante de Naples?
Луи-Фердинанд Селин, "Путешествие на край ночи".
Louis-Ferdinand Céline Voyage au bout de la nuit
- Фердинанд.
Ferdinand.
До завтра, Фердинанд.
À demain, Ferdinand.