English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фермера

Фермера translate French

215 parallel translation
Я выхожу за фермера.
J'épouse un cultivateur de blé.
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Ça veut dire qu'on connaît les derniers ragots.
Если босс захочет поговорить со мной,.. .. то передайте, что я попрошайничаю, как могу, обед у жены фермера.
Si le patron me demande, je déjeune chez une fermière.
Никогда за фермера, несмотря на то, что ты заставляешь.
Ni aucun autre cultivateur!
" Беглец, который похитил фермера при бегстве, Эл...
Les fugitifs ont kidnappé un fermier. Ce sont El...
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Le temps! Un faiseur de lois a le temps! Un paysan a un temps pour semer, et un temps pour moissonner.
Знаете, когда-то я была дочкой фермера.
J'ai été fille de fermier, vous savez.
Вы что-то говорили о дочке фермера. А это место не похоже на ферму.
Je croyais que vous étiez fille de fermier?
4-5 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
Pour un fermier, quelques jours c'est rien, mais pour moi c'est important.
Ты имеешь в виду того фермера?
Tu veux dire ce fermier?
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
Хочешь быть женой фермера, но не хочешь за него замуж. Ты тоже не хочешь. Ну, разумеется.
Moi, je ne veux pas de ferme, mais des robes en soie, une calèche, et un homme qui sente bon.
КЛАЙД БЭРРОУ. Родился в семье фермера.
CLYDE BARROW vient d'une famille de métayers
Это жена фермера.
La femme du fermier.
Не похоже на руки фермера.
C'est pas des mains de maquignon.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Votre honneur est perdu madame, et vous vous alliez au fils d'un fermier contre votre mari.
Мы не должны красть электричество у фермера.
C'est honteux de prendre l'électricité au fermier.
"АЛЬМАНАХ ФЕРМЕРА"?
L'almanach Vermot?
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Toute l'attention se portait sur ses frères.
Ее мать отправилась на небеса, когда ей было всего 5 лет. А ее отец был кем-то вроде фермера.
Elle avait perdu sa mère à cinq ans et son père était une sorte de fermier.
Я выйду замуж за лукового фермера и буду парикмахером в Вимпсвиле?
Me marier à un producteur d'oignons et être coiffeuse à Wimpsville?
Я умолял фермера не разлучать меня с Глюмдальклич, единственной, которая обо мне заботилась.
J'ai supplié le fermier de ne pas me séparer de Glumdalclitch la seule personne qui se souciait vraiment de moi.
Эти два фермера обсуждают продажу овцы. Нет, они беседуют о погоде.
remplie d'informateurs et d'accusateurs.
Нет, о том, может ли овца этого фермера пастись на земле того - я не ошибаюсь, другой фермер в бешенстве, нет, он очень рад!
Regarde. Un mot apparemment innocent d'un garçon à son grand-père. Notre frère Tom vient juste d'avoir les hémorroïdes. " Qu'est-ce que cela signifie?
Достаточное наказание для фермера, что имеет дело преимущественно с овцами.
C'est une punition assez forte pour un fermier qui est dans l'élevage de moutons.
- Там нет фермера, Бабс.
- Il n'y a pas de fermier, Babs.
Там нет утреннего пересчёта голов, нет фермера, собак, замков, ключей... и нет ограды.
Il n'y a pas de comptage de tête le matin, Pas de fermier, Pas de chien, pas de cadenas... et pas d'enclos.
Довольно неожиданно для фермера с вилами, не правда ли?
Assez impressionnant, pour un fermier armé d`une fourche, non?
Гэбриэл — хорошее имя для фермера.
Gabriel, joli nom, pour un fermier!
Любой знает : я - друг фермера.
Tout le monde sait que je suis l'ami des fermiers.
Потом он встретил фермера, который вез сено с полей.
Puis il rencontra un fermier qui rapportait du foin de son champ.
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
J'ai mangé une fille et sa brouette, un fermier et son char. Un porcher et ses truies, un berger et ses moutons, Et toi aussi je vais te manger!
Девочку с клевером, фермера со стогом, а теперь я и тебя съем.
Une fille et sa brouette, Un fermier et sa charrette... Et toi aussi je vais te manger Miam!
Вы воруете урожай у фермера Бирюка!
Vous les avez chapardés.
К дому фермера! Уходим вправо!
Vers la ferme, à 3 heures!
Моя бедная маленькая дочка фермера.
Ma pauvre petite fille de fermiers!
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Un fermier, que l'on ne voit pas à l'image, doit faire passer une poule, un sac de grain et un renard de l'autre côté de la rivière, mais il y a un hic. Il ne peut en transporter qu'un à la fois.
Ты подавлен, как жена фермера, на которую сел слон.
T'es aussi raplapla que la fermière sur qui s'était assis l'éléphant!
я знаю, скольким вы пожертвовали, став, э-э, женой фермера, но с вашим умом и талантом, разве вы не заслуживаете удовлетворени € своих амбиций?
Je sais à quoi vous avez dû renoncer pour devenir... la femme d'un fermier, mais avec votre intelligence... vous méritez que vos ambitions soient prioritaires pour une fois.
Да. И если с тобой не сложится, то рано или поздно попадется дочка фермера.
Oui, et si je conclus pas avec toi, on croisera sûrement une fermière.
Он больше смахивает на фермера.
On dirait plutôt un paysan.
- Дочка фермера?
Fille de fermier?
Придётся подобрать вам что-нибудь поярче, уйти от нынешнего стиля фермера из Оклахомы.
Mais on va vous trouver de nouvelles couleurs. Peut-être vous débarrasser de ce style "Garçon de ferme de l'Oklahoma".
Ладно, давайте начнём с фермера.
Bien. Commençons par le fermier.
Я думал, мы решили начать со случая фермера.
On ne parlait pas du fermier?
Как дела у фермера?
Comment va le fermier?
А может быть, тебя откомандируют домой, как фермера.
- On peut te renvoyer comme agriculteur.
Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Mon frère et moi nous sommes les fils d'un honnête fermier.
Мы задержали фермера, который нашел их корабль.
On a bouclé le fermier qui a découvert l'appareil.
- Вы не похожи на фермера.
Mon frère est fermier.
Какого фермера?
- Qui ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]