English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фермерский

Фермерский translate French

98 parallel translation
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
"Banque Agricole, 160.000."
Лучшая еда, которую вы мне можете предложить... фермерский суп, картофель, бобы и все - консервы.
C'est juste que cette nourriture... La soupe, les patates, les fèves, tout est en boîte.
Фермерский дом, с выживающими в количестве от 18 до 40 человек.
Ils sont entre 18 et 40 séparatistes.
Нужно проверить вон тот фермерский дом.
Il faut aller jeter un œil dans cette ferme.
"Я вам скажу." "Каждый должен попробовать" "Фермерский Баунти"
Je dis que tout le monde devrait essayer le Trésor fermier qui a la saveur riche et crémeuse du vrai beurre.
И, вовзможно, вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренное масло "Фермерский Баунти", с настоящим вкусом сливочного масла в каждом кусочке.
Et vous le découvrirez avec Trésor fermier : 0 % de matières grasses, mais un vrai parfum de beurre frais à chaque bouchée.
И вы, возможно, согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный "Фермерский Баунти", вобравший в себя все лучшие качества сливочного масла.
Je dirais que oui. Et vous aussi, quand vous goûterez au Trésor fermier, sans matières grasses, Ia saveur d'un vrai beurre bien crémeux à chaque bouchée.
Это и есть тот самый "Фермерский Баунти"? Да.
Pardon, ceci est-il vraiment du Trésor fermier?
"Фермерский Баунти"?
- Au Trésor fermier?
Кларк, мы уезжаем на фермерский рынок через 15 минут, а ты ещё так и не собрался.
On part dans 15 minutes et tu n'as pas encore fait tes tâches ménagères.
- Там фермерский дом 18-го века.
- Une bâtisse du 18e est sur le site.
Итак, фермерский мальчик, ты заплатишь за два бесцельных года, что я провел здесь.
Bon, tu vas payer pour les deux ans que j'ai perdus ici.
"Свежий Фермерский бекон сделает из вас поросенка!"
"Le bacon Farm Fresh, même moi, j'adore ça."
Просто набитый вонючими банками подвал. Дерьмовый фермерский домишко. Не вижу ничего страшного.
je vois rien d'effrayant ouuuuuh
Но даже если я процитирую "Фермерский Альманах",... то ты всё равно назовёшь меня лжецом.
Mais je pourrais te citer "L'almanach des fermiers" Et tu me traiterai encore de menteur.
И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... пришелец.
Et tous le monde sur YouTube saura que votre copain fermier est vraiment un alien.
- Есть... фермерский рынок через улицу от больницы.
Il y a un marché en face de l'hôpital.
Похоже на то, что местный фермерский магазин в скором времени могут полностью прикрыть...
On dirait que le marché des fermiers du coin pourrait bientôt être fermé.
Приведи себя в порядок, сладкая. Я возьму тебя на фермерский рынок.
Va te préparer, je t'emmène au marché du terroir.
Фермерский городишко.
Une bourgade.
Ну, обычно по воскресеньям, мы с Раджем ходили на фермерский рынок, чтобы подцепить девиц-хиппи Но он все еще работает с Шелдоном,
Souvent, le dimanche, je vais draguer les petites hippies au marché avec Raj, mais là, il bosse avec Sheldon.
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
Qu'est-ce que ça dit sur vous... qu'un fermier de l'Illinois puisse venir ici sans expérience... sans investisseurs, sans métier... pour vous massacrer?
Посмотреть на ископаемые. А после этого поедем на фермерский рынок и купим гамбургеры.
Puis au Farmers Market manger des hamburgers!
этот фермерский дом.
L'ancienne ferme.
После того, как разотру ноги Элли, еду на велосипеде на фермерский рынок купить свежую чернику, ну, или что-то, что есть в это время года.
Après le massage des pieds quotidien, je file au marché, je prends des myrtilles ou un fruit de saison.
Вот только не делай вид, что фермерский паренек вроде тебя убедит меня, что все эти герои часть нормы!
Vous n'allez pas me faire le coup du brave garçon, un peu naïf qui veut me faire croire que tout ces justiciers font parti du naturel.
Фермерский паренек, который вдруг стал звездой футбола..
Un fermier banal qui devient un héros local au football.
Он владеет землей, орудиями труда, он использует выращенный им же урожай, свой грузовик, чтобы отвезти свой товар на фермерский рынок, где продает его напрямую потребителю.
Il possède sa terre, les équipements pour récolter, le tracteur pour acheminer sa récolte au marché où il la vend au consommateur en direct.
Я ходила в тренажерный зал, и на фермерский рынок.
Je suis allée à la gym et au marché.
Я могу быть простым фермерским сыном, но, в конце концов, я свободный фермерский сын.
Je ne suis qu'un fermier, mais un fermier libre.
Тогда нужно было заехать на фермерский рынок или свернуть с магистрали в Валенсии и купить мешок у Педро.
Alors vous allez au marché ou à un étalage de Valencia... et vous achetez un sac à Pedro.
Питер, ты мне подкинул уже десятки проектов, и во всех я вожу фермерский вагончик.
Tu m'en as trouvé des dizaines, dans chacun d'entre eux, je joue un conducteur de charrette de foin.
Это была развалюха. Покрытая дерьмом, поэтому я решил, что это был фермерский автомобиль.
C'était une batteuse couverte de saletés donc j'ai pensé que c'était un véhicule de ferme
- Фермерский сынок язык распускает?
- Le fermier a tendu un gros piège. - Ooh.
Я собираюсь помыться в душе с мылом Ника, как обычный фермерский работник.
Je vais utiliser le savon de Nick, comme un paysan.
Я каждый день езжу на фермерский рынок.
Je vais au marché fermier chaque jour.
Тебе понравится фермерский рынок.
Tu vas adorer le marché des producteurs. C'est là où j'ai appris ce qu'était un chou. Oh.
Я хочу съездить на фермерский рынок сегодня.
Je vais au marché fermier aujourd'hui.
Фермерский рынок в Санта-Монике.
Le marché à la ferme de Santa Monica.
Это отдельно стоящий фермерский дом, окруженный светлыми каменным булыжником.
C'est une ferme isolée, entourée par des affleurements rocheux blanchâtres.
Ищи радиовышку и фермерский дом неподалеку.
[Sebastian] : Tu cherches une tour radio avec une ferme à proximité.
Мы ищем двухэтажный белый фермерский дом, удаленный от дороги.
Nous recherchons une ferme blanche sur deux étages en retrait de la route.
Где такой фермерский мальчик, как ты, научился играть в маджонг?
Où un petit fermier comme vous a-t-il appris à jouer au mah-jong?
Джоэл показывал мне ваше портфолио, тот фермерский дом в Милл Вэлли...
Ouais, Joel m'a montré votre portfolio, et cette, hmm... Cette ferme dans Mill Valley...
Первый Фермерский Окружной Банк
Vous avez besoin ou juste envie d'un nouveau tracteur?
"Есть." "И, я знаю, вы согласитесь со мной," "когда попробуете" Фермерский Баунти ", "
Oui, et vous en serez frappée en goûtant Trésor fermier dont chaque bouchée est un rêve de beurre.
Про "Фермерский Баунти"? Как у нас дела.
- Trésor fermier?
А вы принесли "Фермерский Баунти"?
Avez-vous acheté du Trésor fermier?
"Фермерский Баунти".
Trésor fermier...
Никита, я собираюсь зайти на фермерский рынок.
Nikita, je vais au supermarché.
Погоди, фермерский грузовик?
Le camion d'une ferme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]