English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фигурок

Фигурок translate French

49 parallel translation
Это брюки для моих фигурок. Как видите, я делаю кукол.
C'est un lot de pantalons pour les pantins que je fabrique.
У этих фигурок есть небольшая высота, но ею можно пренебречь.
Ces découpages ont une hauteur, mais tant pis.
- Это выше моего понимания Кена Барби и всех моих подвижных фигурок.
Bon, ce la dépasse de loin mes connaissances.
В каждой из этих фигурок внизу находятся маленькие магниты чтобы они могли держаться на доске и не гремели, когда вы едите куда-нибудь.
Il y a un petit aimant sous chacune de ces pièces qui les fait tenir sur la tablette, pour qu'elles ne tombent pas en voiture.
В следующий раз, я буду рад забыть про машину и соглашусь хоть на выставку фигурок, хоть на шитье или макраме, какое угодно смертельное для мужчин занятие.
La prochaine fois, je serais heureux d'oublier la voiture... et d'aller à n'importe quel truc de figurine... de ouatage, de macramé, de trucs tueurs d'hommes où tu veux aller.
И семь этих фигурок вовсе не так уж ужасны.
Et ces sept figurines ne sont pas horribles.
Жалование Грэйс больше не попадало к ней в кошелек, поэтому Тому пришлось ей помочь. И вместе они, ликуя, забрали из витрины магазина матушки Джинджер последнюю из семи фарфоровых фигурок.
Grace ne recevant plus aucun salaire, il l'aida et ils achetèrent triomphalement la dernière figurine du magasin de Ma Ginger.
Наборы фигурок игроков "Папский Городок юнайтед"
- Les figurines de l'équipe.
Нет, больше ни игрушек, ни фигурок.. ни реквизита, ни моделек, ни костюмов, ни роботов, ни даже трансформаторов голоса под Дарта Вейдера.
Plus de jouets, ni figurines, ni accessoires, répliques, déguisements, ni robots, ni modulateur de voix Dark Vador.
Вследствие нежелательного результата недавнего судебного процесса - Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не дождутся превратить ваш непостриженный, грязный газон в настоящую картину, которая говорит всем проходящим :
Suite à un récent procès perdu, je suis en possession de centaines de palettes de silhouettes tape-à-l'œil, ridicules et kitsch, qui n'attendent que de transformer votre pelouse dégueulasse en toile vivante inspirant :
Складывание фигурок из бумаги - тоже искусство, Но ты же не будешь зарабатывать на этом?
Mais qui gagne sa croûte en faisant de l'origami?
Эм, Рождество своими корнями уходит в языческие празднества Сатурналии которые по традиции сопровождаются интоксикацией алкоголем, обнаженными песнопениями и поеданием печенья в виде человеческих фигурок.
Noël a ses origines dans la fête païenne des Saturnales... qui est traditionnellement célébrée par l'ivresse... les chants de gens nus mangeant des biscuits en forme d'humains.
Набор фигурок из "Звездных Войн".
Un conteneur de figurines Star Wars.
Среди погребальных предметов, найденных там были сотни малых двух-трех дюймовых золотых фигурок.
Parmi les objets funéraires découverts, il y avait des centaines de petites figurines de 5 à 8 cm en or.
- Используем глину для фигурок.
- Nous pouvons utiliser de la pâte à modeler pour faire un sketch.
Ты.. ты получил имя из фигурок человечков?
Tu déduis un nom d'un dessin?
Прости, тощий. У меня в багажнике валяются несколько фигурок мистера Дэйты.
J'ai des poupées de Data dans mon coffre.
К сожалению, для покупки этой красотки мне пришлось продать всю мою коллекцию доисторических ископаемых и коллекцию фигурок из DS-9 ( сериал Star Trek Deep Space 9.
Merci d'avoir remarqué. il m'a fallu vendre ma collection de fossiles et mes figurines de DS9.
Восемь фигурок и обрывок рекламы
Plus de 10 millions et une partie du merchandising.
Мы продали 326 фигурок, 143 шариков для антенны, 203 кружки...
On a vendu 326 poupées de Dusty, 143 balles pour antenne, 203 tasses à café...
Мистер Уолли обожал хвастать, что самым ценным его приобретением был набор небольших фигурок из слоновой кости, которые он хранил здесь. 19 век.
M. Whalley aimait se vanter que son bien le plus précieux était un ensemble de figurines en ivoire qu'il gardait ici,
Ну, мне нужны деньги, чтобы вернуть своих свин-фигурок назад.
J'ai besoin d'argent pour récupérer mes figurines de cochons.
Я продал его, чтобы помочь выкупить твоих драгоценных свин-фигурок.
Je l'ai seulement vendu pour t'aider à racheter tes précieuses figurines.
это не из тех фигурок-оригами, которые мы нашли в вашем доме, но она на них похожа.
ce n'est pas un des animaux en origami que l'on a trouvé dans votre maison, mais il y ressemble.
Наконец решил избавиться от своей коллекции фигурок?
Enfin décidé à te débarraser de ta collection de figurines?
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с болтающимися головами, и рядышком с Генри Киссинджер и Дрейком я увидела твой шлем из волос, болтающийся вверх-вниз.
- Bonjour, William. - Sue. J'étais assise à mon bureau, rangeant ma collection de bobble heads de mes ennemis, et juste à la droite de Henry Kissinger et Drake, je vois ton casque de cheveux remuer sa tête de haut en bas
А потом купил одну из фигурок, которые оставляют на память, потерял её и снова зарыдал.
Ensuite j'ai acheté une de ces pièces gravées que tu peux acheter comme souvenir et je l'ai perdue et j'ai re-pleuré.
Никаких фигурок рыб на камине и тарелка с печеньями на кофейном столике.
Pas de bibelots de poisson sur la cheminée et une assiette de cookies sur la table.
- но одна из фигурок должно быть разбита.
- Mais l'une des figurines doivent avoir été rompu.
Раскладная доска, набор пластмассовых фигурок, и прыгающие шарики.
Juste un carton qui se plie, assorti de pièces en plastique, et une bulle sauteuse.
Я вовсе не уверена, насчет фигурок.
Je ne suis pas du tout convaincue par ces choses.
Восемь фигурок - и восемь людей.
Huit statuettes pour les huit personnes vivantes.
Фигурок.
Figurines.
Декоративных фигурок.
Figurines détaillées.
Для защиты всех этих аукционных фигурок ограниченного выпуска.
Pour protéger toutes leurs figurines en édition limitée.
Тебе есть дело только до себя, твоей неудачницы-сестры, фарфоровых фигурок и сериала "Она написала убийство".
Tout ce qui comptait c'était toi... et ta stupide soeur et ta collection de figurines et ta rediffusion de Assassinat, elle écrit.
То есть, наверное, можешь, просто я не хотел стать одним из тех, кому уносит крышу на теме фигурок.
Enfin, sûrement que tu peux, mais je ne veux pas devenir un de ces gars trop impliqué dans les miniatures.
- Если она предлагает услуги поставки фигурок, тогда нет, она не может отказать в этой услуге.
- Si elle offre un service de fourniture de figurines, alors non, elle ne peut pas refuser.
У Арки их — 11. Канг — как рядовой американец в мире фигурок.
C'est le plus banal de tous.
Из фигурок вы должны думать только о Татьяне.
N'en parlons plus. Le seul model que tu devrais connaître c'est Tatiana.
Осталась всего пара фигурок из войлока для занятий в воскресной школе.
Ce n'est que quelques figures pour l'étude biblique de samedi à l'école.
Это серия керамических фигурок.
Ils sont une ligne de figurines en céramique.
Вы, наверное, уже догадались, что я реставратор фигурок.
Vous avez probablement deviné. Je suis le restaurateur de figurine.
Прямо как у фигурок Лего.
- Comme un LEGO. - Mm
И вот одна из фигурок.
Et celle-là est l'une de ses pièces.
Он отказывается принимать лекарства, которые нельзя жевать, и, которые представлены не в виде фигурок из Флинстоунов.
Il ne prendra aucune pilule qu'il ne peut pas mâcher et n'a pas la forme des Pierrafeu.
На моем столе дюжина фигурок Дедпула.
Ne jugez pas. C'est un super film.
Вот что бывает, когда распродано слишком много фигурок.
C'est ce qui arrive quand tu es la meilleure vente de figurines.
Вспомните, сколько фигурок мы купили за все эти годы.
C'est marrant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]