Физиков translate French
41 parallel translation
Ќо еще больше он был поражен, когда сразу после награждени € √ алактическим " нститутом за поразительную сообразительность, на него набросилась толпа разъ € ренных уважаемых физиков, которые наконец-то осознали, что единственное, что они ненавид € т на самом деле, Ч это умников!
Sa surprise fut plus grande encore lorsque juste après s'être vu décerner le prix d'Extrême Habileté de l'Institut Galactique, il se retrouva lynché par une foule de physiciens respectables, conscients du fait que s'il y avait une chose qu'ils ne pouvaient encaisser, c'étaient bien les petits futés.
— Я ещё в клубе физиков. Пардон.
- Je suis aussi dans le club de physique.
Я сказал, что... Я в математическом клубе, в клубе латыни и в клубе физиков. В клубе физиков.
J'ai dit que j'étais dans le club de maths, le club de latin et le club de physique.
— А ты тоже в клубе физиков?
- Es-tu dans le club de physique?
В клубе физиков мы говорим о физике, о свойствах физики.
Dans le club de physique, on discute des propriétés de la physique.
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Ouvrez plusieurs lignes de données pour les astrophysiciens.
Я знаю немало физиков, которые с тобой не согласятся.
Bien des physiciens protesteraient.
Сотни физиков зондируют и зондируют... Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Des centaines de médiums investiguant et sondant... enfin pas tout à fait autant maintenant, car à chaque fois qu'ils épluchaient une couche, leur cerveau finissait en décoration murale.
Вы были Т.А. для физиков, занимающихся высоким напряжением. ( ТА - технический ассистент )
Tu étais l'assistante aux cours de physique des hautes énergies.
Каждое лето там проходила конференция физиков.
Il y a une conférence de physique chaque été.
В программе для специалистов-физиков в Лос-анджелеском Университете?
- Dans la classe de physique de l'UCLA? - On sait jamais.
Они попытаются замедлить твои ухудшения, но тебе действительно следует пойти с нами, потому что у нас есть несколько лучших физиков в мире, которые на нас работают.
Ils essaieront de ralentir votre déclin mais vous devriez vraiment venir avec nous, parce que nous avons quelques uns des meilleurs physiciens du monde parmi notre personnel.
Ладно, помощник редактора школьной газеты, добровольный репетитор, и вы ещё также в Клубе физиков, правильно?
Rédacteur du journal du lycée, tuteur volontaire et tu es dans le club de physique, c'est bien ça?
- Но я создал Клуб Физиков. - Хорошо, отлично, замечательно!
- Mais j'ai créé le club de physique.
Из всех переоцененных физиков Всех лабораторий мира Почему это должна быть Лесли Уинкл?
De tous les physiciens surfaits de tous les labos du monde, pourquoi ce doit être Leslie Winkle?
Ты бы удивилась, узнав, как много физиков с причудами
Tu sais, les physiciens des particules ont souvent un côté fantasque.
тут пара физиков-ядерщиков, но вот те, не уверена насчёт них.
Deux physiciens nucléaires. Ce groupe, j'en sais rien.
Это Мекка для физиков во всем мире.
C'est une mecque pour les physiciens du monde entier.
Ты утверждаешь, что работы нейробиологов, вроде Бабинского, смогут когда - либо превзойти по значимости вклад физиков, таких как Кларк Максвелл или Дирак?
Entends-tu par là que le travail d'un neurobiologiste tel que Babinski pourrait être plus significatif que celui d'un physicien comme Clarke-Maxwell ou Dirac?
Я поискал. Это был один из тех физиков,...
J'ai vérifié, c'était un des physiciens d'Hitler.
Шарады для физиков.
Questionnaire de physique.
Банки нанимают физиков и статистиков чтобы они создали численное прайс-моделированное хеджирование.
Les banques engagent des physiciens et des statisticiens Donc il a crée des prix de couverture numérique.
Один из их физиков-экспериментаторов сбежал,
Un de leurs physiciens expérimentaux y a renoncé,
Тогда я нанял математиков, физиков, и программистов, умеющих строить модели.
Alors j'ai engagé des mathématiciens, des physiciens et des informaticiens, car c'étaient de bons concepteurs de modèles.
Он открыл двери для Эйнштейна и всех физиков, пришедших после него приоткрыть завесу тайн скрытых, первичных сил во Вселенной.
Il avait ouvert une porte pour Einstein et tous les physiciens qui sont passés après lui pour qu'il puissent entrevoir l'interaction des forces primordiales cachées dans l'univers.
Теперь, в 60, декады спустя плодотворное время великих физиков, страдая от потери памяти и меланхолии, он бесстрашно вгрызался все глубже в таинства невидимых сил.
À 60 ans, des décennies après la période féconde des grands physiciens, assommé par les pertes de mémoire et la dépression profonde, il continuait à se plonger sans peur dans les forces mystérieuses et invisibles.
Как думаешь, сколько пьяных физиков может поместиться в этой лачуге?
Combien de physiciens saouls tu estimes qu'on peut entasser dans cette cabane?
Самар Наваби экстрадируют в Иран, где ее будут судить за убийство одного из их физиков-ядерщиков.
Samar Navabi sera extradée vers l'Iran, où elle sera poursuivie pour le meurtre d'un de leurs scientifiques en nucléaire.
Похоже, половина американских физиков исчезла.
Il semblerait que la moitié des physiciens américains ait disparu.
Технические характеристики совпадают с теми, которые Израиль использовал против иранских физиков-ядерщиков.
Les techniciens prétendent que c'est pratiquement identique à ce qu'Israël utilise contre les scientifiques nucléaires iraniens.
Шведская команда физиков пытается опередить нас с экспериментом сверхтекучей воронки.
Une équipe de physiciens suédois est d'essayer de ramasser notre expérience de vortex superfluide.
Прикладная математика и динамика материальной точки для физиков.
Mathématiques appliquées et dynamique des particules pour les étudiants en physique.
Была лучшей на своем курсе среди физиков, а затем просто бросила учебу.
Major de promotion de son programme de physique puis a soudain quitté l'université.
Для тех из вас, кто не знаком с таким понятием, это символические часы, установленные Вестником атомщиков, беспартийной организацией, состоящей в основном из самых известных физиков.
Pour ceux qui ne connaissent pas, cette horloge symbolique est réglée selon le Bulletin des Scientifiques Atomiques, une organisation impartiale composée principalement de physiciens renommés.
Хизб Аль-Шахид все еще планируют атаку против нас, и теперь еще Индия злорадствует, что пакистанская ядерная бомба типа АА совершил аварийную посадку в пределах их границ, а мы должны убеждать кучку хиппи-диппи физиков, что в мире не становится опаснее?
Hizb Al-Shahid est toujours dehors, préparant d'autres attaques, et maintenant l'Inde se réjouit avec malveillance qu'une bombe pakistanaise s'est écrasée à leur frontière, et nous sommes supposés convaincre une bande de physiciens hippies que le monde n'est pas plus dangereux?
Ты имел ввиду симпозиуме физиков.
Tu veux dire un congrès de physique.
Позволь мне, я говорю на языке физиков.
Laisse-moi parler, je parle le "physicien".
Квантовых физиков, верящих в эту теорию - пруд пруди.
Les physiciens quantiques qui soutiennent cette croyance? J'en ai à la pelle.
Как-то они не похожи на физиков. Как должны выглядеть физики?
- On dirait pas des physiciennes.
" Нора Элизабет Джемисон Дёрст, 417 лет в прошлый четверг была испарена международным консорциумом физиков около НебылЯндии.
"Nora Elizabeth Jamison Durst, 417 ans, " a été pulvérisée par un consortium de physiciens " mardi dernier au pays de nulle part.
По сути, для нас, физиков, разница между прошлым, настоящим и будущим - лишь неподатливая иллюзия.
En fait, pour nous physiciens, la distinction entre le passé, le présent et le futur, est une illusion tenace.