English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Финиш

Финиш translate French

87 parallel translation
"Финиш"
ARRIVEE
Какой интересный финиш!
C'est une arrivée au finish!
Ощутить скольжение. Почувствовать финиш.
Touchez son incroyable douceur satinée.
Финиш.
Terminé.
Ромео пересекает финиш, за ним Свежий Ветер, Тикафтер,.. Красный Адмирал, Серебряный Лис и Танцор.
Et huitième et dernière, le favori, pauvre vieux Ocean Breeze.
Ищешь свой глупый финиш.
On brave le sort.
Пересёк финиш - продолжай двигаться.
Elle a continué jusqu'ici.
Значит, у тебя был отличный финиш.
Ça finit bien?
- Убирайся отсюда. - Всё, финиш.
Hors d'ici.
Да, финиш.
Eh bien...
Это был финиш.
C'était assez.
Они борются за финиш. "Лови момент" не уступает.
Ils se disputent la victoire.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
C'est Carpe Diem qui gagne!
- Финиш!
Vas-y!
А я говорю : "Зачем идти на старт, если можно сразу на финиш"?
Pourquoi prendre le départ, quand on peut aller direct à l'arrivée?
- И большой финиш. - Грандиозный финал.
- Et regardez la chute.
Мне, правда, не сказали, что финиш наступит в 18.
On ne m'avait pas dit que la ligne d'arrivée était à mes 18 ans.
Уже финиш впереди! Нельзя нам проигрывать!
Voilà la ligne d'arrivée, on ne peut pas le laisser nous battre.
Мой прием будет напоминать финиш в Бостонском марафоне.
A ce rythme, ma réception va ressembler à la ligne d'arrivée du marathon de Boston.
Нет, только ты признаешься маме, и всё, финиш, это конец для нас здесь и конец для нашей семьи...
Non, si tu commences à te confesser, tout est fini, c'est fini ici et notre famille aussi...
Финиш женского забега на 10 км.
La ligne d'arrivée d'un 10 km féminin,
Какой эффектный финиш для юного феномена.
Quel finish pour ce jeune phénomène!
Кэйси Альфонсо и ее поразительный финиш.
Casey Alfonso, quel finish incroyable.
Хорошо. Большой финиш.
Voici le bouquet final.
Люк... это значит, что с твоим фильмом покончено, финиш, все закончилось.
Allons. Ça veut dire que ton film est mort. Fini.
Когда мы пересекали финиш, вы врезались и загорелись.
Notre voiture franchit la ligne d'arrivée, - au moment où la vôtre part en fumée.
Давай сделаем сильный финиш.
Termine avec quelque chose de grand.
Но я не решилась пропустить финиш. По крайней мере, мы знаем, что он закончит.
- mais je ne voulais rien rater.
Финиш.
Sortez.
Финиш - за маяком!
L'arrivée se trouve au phare.
Техничный финиш, но лишь случайность.
Technique, mais c'est un coup de chance.
Полный финиш. Мозг будет набекрень.
Ton cerveau va fondre.
ФИНИШ
ARRIVÉE
Финиш - твой!
Il n'y a rien pour t'arrêter!
Нас ждет напряженный финиш!
Ça va être serré!
" Мистер Финиш / Время Играть Джонс /
" M. Fini / Garee Time Jones / Le Flirtopérateur.
Никогда не позволяй своему началу предписывать твой финиш.
Ne laisse pas l'endroit d'où tu viens te dicter où tu finiras.
Давайте... - Мощный финиш!
- Soyez fortes!
Он сказал, что губернатор бы хотел поговорить об успехах Аризоны и "Гонке за финиш" Обамы.
il dit que le gouverneur voudrait aussi parler de l'Arizona ou Obama est en tête dans la course finale.
"Гонка за первенство", а не "Гонка за финиш".
Course vers le sommet, pas Course vers le bas.
Это было в баре "Финиш".
C'est le End Up bar.
Я увидел здесь намёк на финиш и поделился с ни...
J'ai cru voir la ligne d'arrivée, je lui ai donné tous les concepts que j'avais...
Сильный финиш!
Oui, Mike. Finis en force!
Да! Ну и финиш!
Quelle fin de course!
- Финиш. Всё. - О, Господи.
- OK, on y va.
Скоро взмахнут зеленом флагом, и финиш гонки - просто формальность.
Le drapeau vert va bientôt être agité et le classement en tête de la course ne devrait plus changer.
Спасибо за пробежку... Но это финиш.
Merci pour le sport, mais... faut y aller.
Всё, финиш.
Kleenex.
Стурдентки - это полный финиш.
Les étudiantes, c'est de la bombe.
Финиш был так близко.
LE KING La fin était serrée.
Похоже, на финиш.
- Qu'est-ce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]