English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Флагу

Флагу translate French

60 parallel translation
Барабаный бой сольется с барабанным боем... флаг примкнет к флагу... группа объединится с группой, Гау ( Губерния ) с Гау... и после этого, этот, ранее разрозненный народ... в дальнейшем станет священной опорой для Нации.
Alors le tambour se joindra au tambour... le drapeau se joindra au drapeau... le groupe se joindra au groupe, la région à la région... et après, ces gens jusqu'alors divisés... suivront les colonnes sacrées de la Nation.
Полковник, ответьте как американец, о чем вы говорите, присягая флагу?
Je vous le demande en tant qu'Américain. Que dites-vous en saluant votre drapeau?
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!
- Moi, Jake fait serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique fait serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique et à la république qui est rassemblée et à la république qui est rassemblée en une nation, en Dieu, indivisibles en une nation, en Dieu, indivisibles de la liberté et de la justice pour tous!
В моих краях, с друзьями так не поступают. Там все еще отдают честь флагу и делают реверансьi.
Chez toi, on salue encore le drapeau et on fait des neuvaines!
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Comme tous les hommes qui ont voué leur existence au service, Je sais que vous comprenez mon attachement au serment d'allégence.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
Je fais serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique
Может нам потоптаться по тебе, как ты потоптался по флагу.
On devrait peut-être te piétiner comme tu as piétiné le drapeau.
Всё внимание приковано к зеленому флагу, готовому вот вот опуститься... 16-ым идет Джо Танта
Les yeux sont sur le drapeau vert. Seizième, Joe Tanto.
Жвачек Чарльстона! А теперь давайте воздадим почести нашему любимому символу свободы, нашему флагу - "Старому Халявщику"!
Le goût sensationnel des barres chocolatées Charleston! notre drapeau... " Le vieux Freebie!
Да, я за полигамию. Я бы сам с радостью съел наш флаг... если бы не использовал кишки как веревку, чтобы спасти флаг, сделанный из моей кожи. Если бы это защитило свободу тех людей, что воздают этому флагу почести!
je suis polygame. si je n'avais pas utiliser mes intestins comme corde pour hisser si ça pouvait protéger les libertés des nobles gens qui saluent ce drapeau!
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Je fais serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique.
Но мы говорим о моем друге, который рискует жизнью каждый раз, когда несется навстречу клетчатому флагу.
C'est aussi un ami qui risque sa vie à chaque drapeau à damier.
Вы подарите каждой матери по флагу, они скажут пару слов, и деньги польются рекой.
Vous présentez chacune des mères avec un drapeau, elles disent quelques mots, et les gens vont chier de l'argent.
Представительница штата Тенеси зачитает клятву на верность флагу.
On demande à la députée du Tennessee de réciter le Serment d'allégeance.
- Эван, падать в обморок во время клятвы флагу не по американски.
Que vous est-il arrivé? Un patriote ne s'évanouit pas pendant le serment.
Например... Я выучил клятву верности флагу, положив ее на мотив "Старика Макдональда".
Par exemple, j'ai appris le serment d'allégeance en le chantant sur le rythme de Old MacDonald.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
Je jure allégeance Au drapeau des États-Unis d'Amérique Et à la République qu'il représente Une nation unie sous l'autorité de Dieu Avec un wouf wouf par-ci Et un wouf wouf par-là
Она там отдаёт честь Британскому флагу.
Elle est là-bas. Elle salue l'Union Jack.
В детстве у нас не много обязанностей. Мы даем клятву на верность флагу.
On commence sa vie en ressentant des obligations.
Как жаль, что Хуаниты не будет тут, чтобы выпалить это во время клятвы верности флагу! Неужели?
Dommage que Juanita ne soit pas ici pour vous entendre proférer de si belles paroles.
И также как вы я хочу знать, что происходит с моей школой... присягаю на верность... флагу соединенных штатов
Et comme vous, je veux savoir ce qu'est devenue mon école! Je jure allégeance au drapeau... des États-Unis d'Amérique.
Клятва верности флагу.
Ils jurent allégeance au printemps.
- Я обязуюсь хранить верность флагу...
- Je jure fidélité au drapeau...
- Флагу...
- Au drapeau...
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и Республике Которона Симвализира...
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la république de Kieran Presente.
Я клянусь в верности флагу
" Je jure allégeance au drapeau
Все : я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Je fais serment de loyauté envers le drapeau des États-Unis d'Amérique et la République qu'il représente, une nation, sous la providence de Dieu, indivisible, où la liberté et la justice sont garanties à chacun.
Что означает, что мы подчиняемся флагу под которым плавает судно, который чей, Дэниел, снова?
On doit s'en tenir aux lois régies par le pavillon du bateau. Quel est-il, Daniel?
Парень из Скрэнтона раскладывает по флагу на своей лужайке за каждый день плена.
À Scranton, un homme met sur sa pelouse un drapeau par jour de captivité.
- Быстро, к флагу 13.
_ Uh, venez au drapeau 13
Каждый гость имеет честь руководить классом в присяге на верность флагу.
Chaque invité a l'honneur de mener le serment d'allégeance.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки, и республике, которую он символизирует за синь твоих вершин...
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique, et à la république pour la grandeur de ses montagnes...
Координаты, которые приведут к флагу.
les coordonnées qui mènent au drapeau.
Они, должно быть, на пути к флагу
Ils doivent êtres sur la piste du drapeau.
Нет. Я не могу уснуть, пока 20 раз не прочту Клятву верности флагу США.
Je parlais du serment d'allégeance vingt fois avant d'aller dormir.
Клятву верности флагу США.
Serment d'allégeance.
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
"Je jure allégeance au drapeau " des États-Unis d'Amérique! "
Я клянусь в верности флагу...
Je prête allégeance au drapeau!
Ты клянешься в верности ее флагу?
Prêtes-tu allégeance au drapeau?
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки... и республике, которую он символизирует.
Je fais serment d'allégeance au drapeau étasunien... et en la république pour laquelle il est dressé.
Я клянусь в верности флагу... Скажи это... Соединенных Штатов Америки Обамы.
Je prête serment à mon drapeau... des États Unis d'Amérique sous le régime d'Obama.
- Флагу?
- Envers le drapeau?
Клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и Республике, которую он символизирует, единой неделимой нации перед Богом со свободой и справедливостью для всех.
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qui représente une nation unie sous l'autorité de Dieu, indivisible avec la liberté et la justice.
Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу.
Ils sont contre Noël, contre le drapeau!
Клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует.
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente.
Он проявит уважение к белому флагу.
Il respectera un drapeau blanc.
Троекратное ура нашему флагу!
Un ban pour le héros!
- Я клянусь верности флагу США и республики, которая символизирует одной... нации подо мной, неделимой, со свободой и справедливость для всех "
- Je prête allégeance... -... des États-Unis... -... des États-Unis...
Флагу соединенных штатов, а не какой-то социалистической манде по имени Венди Тестабургер
Notre pays, pas celui de Wendy, cette fosse à purin socialiste.
Машем и улыбаемся флагу?
Salut au drapeau?
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Bien, alors on commence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]