English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фондовой

Фондовой translate French

67 parallel translation
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас. "Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
Et puis un matin, un gros titre... une déclaration de guerre, la bourse qui s'effondre, ou un gentil petit vieux abattu en pleine rue et voici le quotidien de notre communauté bouleversé ses eaux calmes transformées en torrent impétueux.
Я спекулирую на фондовой бирже, используя инсайдерскую информацию.
Je boursicote quand j'ai un tuyau d'initié.
Знаешь, Стелла, в экономике болезнь почек не имеет отношения к фондовой бирже.
Vous savez Stella, en économie, les problèmes de rein n'ont rien à voir avec le marché boursier.
Это платье надо продавать на фондовой бирже.
Ils devraient la coter en bourse.
Да нет, что ты. Я подумал, Сабрине будет интересно побывать на фондовой бирже и на нашем заводе в Джерси...
Sabrina aimerait peut-être visiter la Bourse
Его компьютерный вирус проник в 1 507 систем, включая системы торговли Уолл Стрит, и вызвал спад на семь-пунктов на нью-йоркской фондовой бирже.
Son virus informatique est responsable de la destruction de 1 507 systèmes, dont le systême informatique de Wall Street, causant à lui seul une chute de sept points à la bourse de New York.
Вы рисуете пару медведей на коктейльной вечеринке разговаривающих о фондовой бирже и считаете, что это смешно.
Vous dessinez deux ours discutant des cours de la Bourse lors d'un cocktail, et vous vous croyez drôles.
Мы не на фондовой бирже.
Yo, t'es pas à la bourse ici.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
Stoppez les opérations boursières.
Я собираюсь оценить ущерб от изменения котировок на Токийской фондовой бирже для банковских реформ Тихоокеанского региона.
Je veux mesurer l'impact des mesures sur la zone Pacifique Sud.
У него есть страница в Интернете, называется "Воины хаоса". Там полно анархической дряни - взламывание фондовой биржи, управление самолетами.
Son site web, "Les Disciples du Chaos", est rempli de conneries anarchistes, comment interrompre les cotations boursières, le trafic aérien,
Я знаю, Фанг очень известен на рынке фондовой биржи.
Oui je le connais, il est très connu dans le milieu de la bourse.
Папа работает на фондовой бирже Нью-Йорка.
" Père, membre du C.A. de la Bourse de New York.
Он смеется над нами по поводу нападения на Комиссию Фондовой биржи.
Il nous donnait un indice sur son attaque sur la commission de sécurité boursière.
Работает на фондовой бирже.
Il travaille à la bourse.
Я узнал по фондовой бирже для тебя.
J'ai analysé le marché des actions.
По всей стране нарушилось движение транспорта и была объявлена тревога заражения сибирской язвой после полудня на фондовой бирже началась обвальная продажа акций.
Après la panne générale des transports et les alertes à l'anthrax, une frénésie de vente s'est emparée de la Bourse.
Мы продаём на Фондовой бирже.
On spécule sur le New York Stock Exchange.
Что? Где 40 штук с фондовой биржи?
40 000 à la bourse?
Ну, если... если эти идиоты могут работать на фондовой бирже, почему я не смогу?
Si ces idiots gagnent en bourse, pourquoi pas moi?
О, Бог мой, ты будешь забавляться на фондовой бирже с образованием в 9 классов?
Mon Dieu, tu vas aller jouer en bourse avec ton niveau de lycéen?
Резкий Скачок На Нью-йоркской Фондовой Бирже! Впервые За Последние Два Года
Le marché à chuté brutalement
Торги на нью-йоркской фондовой бирже были остановлены.
Arrêt des opérations à New York. Les indices Nikkei et Hang Seng...
Все это были отличные новости для фондовой биржи и для американских генеральных директоров.
Tout ceci était bon pour les marchés boursiers et pour les PDG américains.
Мур : Почему-то я не думаю, что Иисус пришел на землю, чтобы он мог звонить в колокол на Нью-Йоркской фондовой бирже.
Je ne crois pas que Jésus soit venu pour faire sonner la cloche de la Bourse de New York.
Член правления фондовой биржи Мексики.
Membre du conseil d'administration de la Bourse mexicaine.
Он также сообщил, что после вовлечения среднего класса в игру на фондовой бирже, группа собиралась разрушить субстандартный ипотечный рынок и подорвать общественную уверенность.
Il rapporta qu'après avoir ramené la classe moyenne vers la bourse le groupe allait faire exploser le marché des subprimes et détruire la confiance du public.
От накроторговли и незаконного игорного бизнеса прямиком к фондовой бирже.
Trafic de drogue, table de jeu illégale, et finalement la bourse.
скачки на индикаторе как на фондовой бирже
Le tronc cérébral est atteint.
ристин ƒэвис управл € ла элитным заведением, которое предлагало нелегальные секс-услуги, пр € мо из своих апартаментов. ќни находились в нескольких шагах от Ќью -... оркской фондовой биржи.
Kristin Davis dirigeait un réseau de prostitution de luxe depuis son appartement, à deux pas de la Bourse de New York.
Оказывается, теорию Дэниела можно применить на фондовой бирже.
Il s'avère que la théorie de Daniel peut influencer le marché.
Это действительно тот самый Самир, взломавший в 17 лет компьютер Токийской фондовой биржи... и украл 1.4 миллиона долларов?
Es-tu ce Sameer Ali qui, à 17 ans, a piraté la bourse de Tokyo et volé 1,4 millions de dollars?
С преступниками двое заложников, захваченных на фондовой бирже.
Les quatre suspects retiennent deux otages enlevés à la Bourse.
У меня встреча с аналитиками фондовой биржи.
J'ai une réunion avec notre analyste de recherche de fonds propres sur l'IPO.
Мы делаем проект по фондовой бирже в школе, и сегодня - последний день.
On fait un projet sur les marchés boursiers à l'école, et aujourd'hui est mon dernier délai.
Попечителя зовут Эдриан, и он работает на фондовой бирже.
Le parrain s'appelle Adrian, et il travaille à l'étage de la bourse.
Но вы не знаете, что за последние полгода я предпринял определённые меры, чтобы стать основным акционером в понедельник утром, когда эту компанию зарегистрируют на фондовой бирже Нью-Йорка.
Ce que vous ne pouvez pas savoir, c'est qu'au cours de ces six derniers mois je me suis placé dans une position qui me permet de devenir actionnaire majoritaire dès lundi matin, lorsque cette compagnie sera côté à la bourse de New York.
Это банковские ячейки при центральной фондовой бирже.
Le coffre fort est situé en-dessous de la bourse.
Кокаиновая зависимость с болезнью сердца, но, благодая брату, он президент центральной фондовой биржи.
Addiction à la cocaïne avec un problème de coeur, mais pourtant, grâce au grand frère, il est président de la Bourse.
- Ты играешь на фондовой бирже?
- Tu as des actions en bourse?
Ланч и фотосессия на Фондовой бирже, а потом встреча в ФРС.
Déjeuner et photos à la Bourse de New York. Réunion à la Réserve fédérale.
Финансово-политическая обстановка в Азии... привела к сдержанному росту котировок на Нью-Йоркской фондовой бирже.
L'évolution économique en Asie a retenu l'attention de Wall-Street.
Мы работаем в полиции, а не на фондовой бирже.
C'est un travail de police, pas la bourse.
Согласно данным фондовой биржи, покупка акций Эдисон произошла в 2 : 48 дня.
D'après le dossier, la transaction s'est faite à 14 h 48.
С гордостью сообщаю вам, что "Империя Энтертейнмент" подала заявку на регистрацию на нью-йоркской фондовой бирже.
Je suis fier de vous annoncer que Empire Entertainment a déposé un dossier pour devenir une compagnie cotée à la bourse de New York.
После того, как меня взяли за взлом фондовой биржи, вы изъяли у меня всё :
Après avoir été arrêté pour le piratage de la bourse, vous autres m'avez tout enlevé.
Спасибо, что взял на себя всю вину за взлом фондовой биржи.
Merci d'avoir tout endossé le piratage de la Bourse.
Большие колебания рыночной стоимости начались на Нью-Йорской Фондовой Бирже.
L'extension de la fluctuation des valeurs du marché a atteint la bourse de New York.
Мы направляемся к Фондовой Бирже, чтобы спасти мировую экономику.
On se dirige vers la bourse pour tenter de sauver l'économie mondiale.
ќни св € заны с √ алактической фондовой биржей и анализируют индексы цен.
Raccordé à l'indicateur du Galactic-Stock-Exchange, voyez-vous, si bien que nous serions tous réveillés
рах фондовой биржи не может вызвать серьезной депрессии.
Et garder à l'esprit, un krach boursier lui-même ne peut pas provoquer une grave dépression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]