Фрейду translate French
41 parallel translation
Грэтель вышла за американца, и с тех пор занимается психоанализом по Фрейду.
Gretyl épousa un Américain et fut analysée par Freud.
По Фрейду все персонажи твоих снов - это ты сам.
Selon Freud, on est tous les acteurs du rêve.
Я не верю Фрейду.
- Je sais pas. Je crois pas en Freud.
Ну, это по Фрейду. Боль возбуждает.
- Selon Freud, la douleur excite.
Дело в том что стержень мужчины это Эго. А центр Эго - это Оно. ( по Фрейду )
Au coeur d'un homme il y a l'ego, et au coeur de l'ego, le "ça".
По Фрейду - это точно траханье!
Freud dirait que ça symbolise l'acte sexuel!
Да, и эти бесчисленные ссылки к Фрейду и Спилбергу.
Sans parler des références à Freud et Spielberg.
Доктор Перцептрон Доктор анализа цепей по Фрейду
DR PERCEPTRON Analyse Freudienne des Circuits
Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа.
Reich était un fervent disciple de Freud, à Vienne, dans les années 20. Il a défié Freud sur l'une des bases fondamentales de la psychanalyse.
Это то что называется оговорка по Фрейду?
Vous ferez mieux de couper celle-là.
Согласно Фрейду с тобой даже в одной комнате находиться опасно.
Selon Freud, c'est dangereux d'être dans la même pièce que toi.
- Анальная фиксация по Фрейду!
- Trop perfectionniste
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить Доктору Фрейду, любое художественное творчество это сублимация подсознательных инстинктов человека
Vous savez, Camarade Lieutenant, D'après le Dr. Freud, La peinture serait la sublimation des instincts du subconsicent.
психоанализ по Фрейду. По Фрейду?
- J'appelle un taxi.
Возможно не такое увлекательное, как твой анализ по Фрейду, но возможно, что ты действительно ошиблась.
C'est peut-être pas aussi cool que votre explication Freudienne mais peut-être que vous avez réellement fait une erreur.
По Фрейду, и я перефразирую, инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы заполучить его, и если человек чувствует, что не может контролировать его или чувствует угрозу с его стороны, то реагирует на него негативно.
D'après Freud – et je paraphrase –... L'instinct de l'amour envers un objet exige une grande maîtrise de soi. Et si certains sentent qu'ils ne peuvent pas contrôler l'objet ou se sentent menacés par lui, ils agissent négativement envers lui.
Оговорка по Фрейду.
C'est comme le truc de Tourette *.
И где объяснение по Фрейду, что водяной матрас - это большая вагИна, в которую я хочу залезть?
Pas d'analyse freudienne où le lit à eau est en fait un vagin géant?
Не думаю, что по Фрейду.
Freudien, je ne sais pas en quoi. Se rencontrer.
Согласно Фрейду, сны это наши желания хранящиеся в подсознании.
Selon Freud, les rêves sont les désirs cachés de notre inconscient.
У меня три клиентки, которые потеряли своих мужей, должно быть, это оговорка по Фрейду.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai trois clientes devenues veuves. C'était sûrement un lapsus.
По Фрейду - "что на уме, то и на языке"
Complètement freudien de ma part.
Фрейду бы понравился такой случай, но я не думаю, что мы ищем ребенка способного на пытки и убийство.
Mon Freud est rouillé, mais je ne crois pas qu'il soit capable de torture et de meurtre.
Оговорка по Фрейду, наверно это вызвано тем, что я чувствую себя туповатой.
- Oups, lapsus. Peut-être parce que je me sens nullarde.
Кстати, мать этой Шпильрейн сначала хотела везти ее к Фрейду.
De plus, la mère de Mademoiselle Spielrein'voulait qu'elle voit Freud.
- По Фрейду оговорочка.
- C'est bien vu.
Я просто думаю, вместо того чтобы каждый раз бегать к доктору Фрейду и компании, почему бы не взять себя в руки, натянуть кроссовки и не пробежаться куда-нибудь еще, например вокруг квартала?
- Peut-être. Mais au lieu de courir vers Freud et ses amis, vaut mieux se bouger, mettre ses baskets, et aller courir ailleurs! Dans le quartier, par exemple!
Согласно Фрейду, если кто-то сильно увлечен работой, это одно из двух... либо он пытается впечатлить кого-то своей работой, либо он пытается впечатлить кого-то на работе.
D'après Freud, quand on se perd dans le travail, c'est pour deux raisons... soit on essaye d'impressionner quelqu'un au travail soit on essaye d'impressionner quelqu'un avec son travail.
Зигмунду Фрейду?
Sigmund Freud?
Это принадлежало Зигмунду Фрейду.
Ca appartenait à Sigmund Freud.
По Фрейду ведь существует два вида оргазма - незрелый и зрелый?
Donc, si l'on en croit Freud, il existe des orgasmes matures et immatures?
Я лечила тогда по Фрейду.
J'ai fait la thérapeute Freudienne.
У тебя всё прямо по Фрейду, ты ведь понимаешь?
T'es un cas Freudien classique.
Оговорка по Фрейду.
Lapsus Freudien.
Оговорка по Фрейду.
Erreur freudienne.
Хочешь, покопаемся по Фрейду, детка?
Tu veux qu'on fasse appel à Freud, chérie?
Я уверен, что моя подруга-терапевт не пропустит эту оговорку по Фрейду?
Je suis sûr que mon amie thérapeute ne pas va laisser passer ce lapsus freudien, n'est-ce pas?
Лора. Оговорка по Фрейду.
Laura, c'est Freudien.
Когда я пройду мимо того окна, Фрейзера выпустят,..
Quand je passerai,
Скажи это доктору Фрейду.
- Raconte ça au Dr Freud.
Прямо оговорка по Фрейду, да?
Un lapsus freudien, c'est ça?