English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фриков

Фриков translate French

68 parallel translation
Наборчик для шоу фриков.
Des outils pour une fête bizarre.
Они называют их шабашами, а не шоу фриков.
On appelle ça des sabbats, et ça n'était pas vraiment une fête.
- Глянь, Эдвард, это же шоу фриков!
- Regarde, Edward, un spectacle de monstres!
Я хотела бы присоединиться к вашему шоу фриков.
Je me demandais si je pourrais rejoindre votre spectacle de monstres.
Фриков ищу, вроде тебя.
- Repérage des bizarres, comme vous.
Пока ты не переехал в деревню плодить своих бородатых цирковых фриков... Скажи, какая она?
Avant que tu déménages à la campagne pour élever ta marmaille à barbe, dis-moi comment elle est?
Вы что, правда хотите сфотографировать это сборище фриков?
Vous voulez vraiment documenter cette horreur?
Также известная как "Центр метеоритных фриков"
Aussi connu sous le nom de "QG des monstres des météorites".
- Метеоритных фриков?
- Monstres des météorites?
И с каких это пор ты стала мать-Терезой для метеоритных фриков?
Depuis quand te fais-tu la championne des victimes du météorite?
Я какая то разновидность метеоритных фриков, не так ли?
J'ai été infectée par les météorites, c'est ça?
Кларк, я думаю доктор Бэтэни отслеживает метеоритных фриков.
Clark, je crois que ce docteur suit les personnes infectées par les météorites.
Соответственно вашим сообщениям, Титан уничтожил несколько сильных метеоритных фриков.
D'après vos rapports, Titan a décimé la plupart des Krypto-monstres les plus forts qui existent par ici.
Для собравшихся здесь фриков секс - это зависимость, как игромания, или наркомания, или клептомания
Chez eux, le sexe est compulsif comme le jeu, la drogue, la kleptomanie.
Много каких я фриков повидал, но ты..
J'ai traqué beaucoup de monstres, mais toi...
Как только он поборол метеоритных фриков, он стал национальным героем.
Il a réglé le problème des infectés par les météorites et est un héros national.
И мы связали здесь на 18-м, пока все терпеливо ждет Их любимый для фриков.
Et nous sommes ici au 18e trou... tandis que tout le monde attend patiemment Leur fou favoris.
Я не позволю, чтобы эту планету захватила кучка фриков.
Je ne laisserai pas une bande de cinglés diriger le monde.
Ты ведь не изменяешь Фишеру с одним из этих синих фриков?
Tu ne trompes pas Fisher avec un des fous bleu?
Фишер один из этих синих фриков.
Fisher est l'un des fous bleu!
Типа, знаете фриков и все такое.
Par exemple, aux gens un peu monstrueux.
У меня есть... у меня есть та книга фриков.
J'ai ce livre de monstres.
"Топ 5 фриков по версии Карла Пилкингтона".
"Les cinq monstres préférés de Karl Pilkington." LES 5 MONSTRES PRÉFÉRÉS de Karl Pilkington
Да, не забывайте, что он был в этом... этом цирке фриков. С бородатой женщиной, так?
Oui, il était dans ce spectacle de monstres, dans un cirque, avec une femme à barbe, d'accord?
Я раньше думала, что спасти можно каждого, даже этих фриков-супергероев.
J'ai l'habitude de penser tout le monde pourrait être sauvé, même ces monstres super-héros.
Что за шоу фриков!
Quel show bizarre!
Шоу фриков.
Une foire permanente.
Я изображаю этого персонажа чтобы получить денег с этих фриков.
Je joue tout ce personnage pour me faire du fric de ses fanatiques.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
Là, ça passe car les gens pensent que c'est juste une tarée qui se déguise toute la semaine d'Halloween, mais si ça continue en novembre, je pourrai pas l'aider.
Я лучше насру себе в руку и хлопну. Сэр, почему именно я должен ехать на французскую ферму тусить с кучкой фриков?
Monsieur, pourquoi je suis le seul à aller en France dans une ferme avec un tas d'obsédés?
Ты нашёл трёх неуравновешенных фриков.
Tu as trouvé ces trois monstres instables.
Это подземное убежище для хакеров, фриков, и всяких злодеев.
C'est un refuge secret pour les hackers et les méchants de toutes sortes.
Я была одним из тех фриков, которым нравилось в школе.
J'étais une de ces monstres qui aimait le lycée.
Просто один из сумасшедших эко-фриков.
Seulement un genre de taré écolo-monstre.
В жизни не видел столько фриков.
Je n'ai jamais vu autant de cinglés.
А что если я буду под успокоительными, и мы встретим тех обдолбанных фриков, тех, что подбрасывают в воздух машины и калечат людей, ты готов будешь принять удар на себя?
Et si je suis sous sédation et nous croisons chemins avec ces monstres Juiced, ceux qui se rabattent voitures Et les gens de Smash Up, Tu vas les prendre sur?
Она смотрит на нас, как на фриков.
Elle pense qu'on est des monstres.
С возвращением на шоу фриков.
Bienvenue à la foire aux monstres.
К нам нагрянул цирк? Это чертово шоу фриков.
- Il y a un cirque, en ville?
Не одна из тех шлюховатых фриков из "Маленьких принцесс".
Et non pas un de ses débile fan de "Toddles et Tiara"
Я как магнит для фриков.
Parce que je suis un aimant à geek.
Но не фриков.
Mais pas les monstres.
От фриков!
Des fous!
Он убил всех фриков в труппе.
Il tua tous les monstres de la troupe.
И сейчас, к сожалению, мы здесь и не можем уйти пока не пополним наш круг спутников-фриков.
Et maintenant, malheureusement, on est ici et on ne peut partir avant d'avoir grossi les rangs de notre clique de compagnons monstrueux.
Единственное, что люди Джупитера ненавидят больше чем фриков - это доказательства
À Jupiter, on haït encore plus les tapettes que les monstres.
Я была мелкой мошенницей, обманывала туристов, тусовалась с кучкой фриков, как мы любили себя называть.
J'étais juste un petit arnaqueur, escroquant les touristes, courant aux côtés d'une bande de monstres, c'est comme ça qu'on aimait s'appeler.
Мой отец был одним из таких фриков?
Mon père était l'un de tes montres?
У меня только что была встреча с директором Фиггинсом, Элеанор, и из-за того как уродуют фотографии хора в течении многих лет, я убедила его, что их фотка в нынешнем ежегоднике подвергнет маленьких фриков еще большим унижениям и насмешкам.
Quoi? Pourquoi? Je sors du bureau du Principal Figgins, Eleanor.
Больно многим ты рискуешь, чтобы прикрыть сопливых метеоритных фриков.
Peut-être.
Я думаю один из его друзей-фриков достал его. - Он был порезан довольно сильно.
- Il était coupé plutôt salement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]