English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Харизма

Харизма translate French

73 parallel translation
У тебя есть голос Есть харизма.
Vous avez la voix, la personnalité.
Обнаженная сексуальная харизма?
Le charisme du sexe pur?
Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние.
Je parle d'avoir de la présence, du charisme, du style, du charme.
Знаешь, что у него есть? Харизма.
Son truc, c'est qu'il a du charisme.
Какая харизма! Он следующий Джон Готти.
Quel charisme, ce sera le prochain John Gotti.
Это дерево зовут Харизма.
Lui, c'est Charisma.
Харизма?
Charisma?
Кирияма зовет его Харизма.
Kiriyama l'appelle Charisma.
С этой перспективы, Харизма невероятно опасна.
Et de ce point de vue-là, ce Charisma est extrêmement dangereux.
Когда появилась Харизма, деревья внезапно начали увядать.
Et c'est là qu'un jour, Ce Charisma venu d'ailleurs a été transplanté. La forêt s'est soudain mise à dépérir.
Харизма непривередлива в способах своего выживания.
Pour vivre, ce Charisma a recours à tous les moyens.
Если Харизма одна останется в живых, если это закон, ведь ничего не поделаешь, верно?
Même si Charisma devait être le seul arbre à survivre, si c'est la règle, qu'y faire?
Возможно это Харизма.
C'est peut-être un Charisma.
Но это не Харизма.
En tout cas, Ce n'est pas un Charisma.
Есть другая Харизма.
Il y a un autre Charisma.
Ты и есть Харизма.
C'est vous, Charisma.
Ниже шеи начинается настоящая харизма.
Vous avez du charisme jusqu'au cou.
Я ему говорю : "Парень, не знаю, что это - талант, харизма, магия - но у тебя это есть!"
Je lui ai dit : "Appelle-ça comme tu veux, talent, charisme, magie... Toi, tu l'as!"
Он честен как Линкольн, у него харизма Мартина Лютера Кинга Мл.
Il est honnête et il a le charisme de Luther King.
Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен.
Bref, mon charisme naturel lui a fait rater ses examens.
Да, в нем есть харизма.
Il est charismatique.
Понимаете, Рис... В нем была какая-то харизма Он был общителен.
Vous savez, Reese... était charismatique.
У тебя потрясающая харизма, Лори.
Tu as d'énormes dons de persuasion, Lori.
Харизма!
- Du charisme.
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране. И когда я попытался дать ему взятку и подкупить, он сказал : "Слушай, Джон"...
Le mythe religieux est un des dispositifs les plus puissants jamais créés et sert de terrain psychologique sur lequel d'autres mythes peuvent s'enraciner.
Не пропустите 12 декабря Большой Фиалковый Бал. Играет группа "Харизма 3".
Le 12 décembre, ne manquez pas le Grand Bal des Violettes avec l'Orchestre Charisme 3.
У него есть... харизма.
Il a.. du charisme... n'est-ce pas?
У него была харизма, он был тем, кто действительно хотел помочь своей стране
Il était très charismatique. C'était un type qui voulait vraiment aider son pays.
Моя уверенность, моя харизма?
Mon assurance? Mon charisme?
- Да. - Кто-то известный. Харизма, уверенность и вы хотите подражать им.
Quelqu'un de charismatique que vous voulez imiter.
Это ты то харизма, суслик...
D'un docile, faible, insolent...
Харизма моего отца не имеет ко мне отношения.
Pas question.
Харизма.
Charisma.
Приятель, у тебя есть харизма.
Tu as du sex-appeal.
Харизма через край.
Du charisme à revendre.
Ты смотришь и думаешь : "У неё есть харизма, она точно победит".
"Elle a ce petit quelque chose." "Elle va gagner".
Тебе нужна харизма.
Tu as besoin de charisme.
Прямо чувствую, как вянет моя харизма.
Je sens ma popularité décroître.
У нас есть парень, которого зовут Харизма.
On a un mec appelé Charizma.
У него есть все... руки, харизма, костюмы.
Il a tout- - Les mains, la tchatche, les tenues.
У хахаля есть харизма?
Ce type... il est charismatique?
У этого ребенка есть ум, харизма и "фрикадельки", чтобы управлять этой семьей.
Ce jeune homme, il a le savoir-faire de la rue, le charisme, et les boulettes de viande pour diriger cette famille.
Лили, я знаю, что у меня сексуальная харизма плохого парня, но у меня точно нет его манер.
Lily, je sais que j'ai le charisme sexuel d'un bad boy, mais je n'ai pas les mœurs de celui-ci.
Немного блеска, немного здравого смысла, немного того, в честь чего назвали вас - харизма ( прим.Grace - имя Грэйс, а также милость, изящество и т.д. )
Un peu de cirage de pompe, un peu de jugeote, un peu de ce qui justifie votre nom, la grâce.
У нее есть харизма.
C'est un personnage!
Харизма.
Le charisme.
Можете себе представить, что Мистер Харизма думал обо всём этом.
Tu peux imaginer ce que M. Charisme en pensait.
Зоны комфорта, харизма.
Zone de confort, mojo.
У него есть... определенная харизма.
Il a... un certain charisme.
ХАРИЗМА
CHARISMA
Харизма.
32 "? 34 "?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]