Херам translate French
52 parallel translation
А если нет - слезь к херам с моей машины!
Sinon, dégagez de ma voiture.
Не будь вы калекой, я бы вам башку к херам оторвал!
Si vous n'étiez pas infirme...
Они едят пасту? Глотают ее, к херам?
Ils avalent le dentifrice?
- Какая, к херам собачьим, разница?
- C'est la même chose, non?
Да уж, это я должен был там взорвать всё к херам.
C'est moi qu'aurais dû tout faire péter.
Всё оружие, включая твои M-4, взорвалось к херам.
Tous les flingues, dont tes M4, réduits en poussière.
Я вас оставил на две минуты, и всё полетело к херам!
Je vous laisse deux minutes, et c'est le bordel!
Нет, пока вы, ребята, не пришли и не вынесли дверь к херам.
Je l'ai vue quand vos hommes ont défoncé la porte. Qui va payer pour ça?
Возьму и побелею к херам.
Je peux agir en Blanc.
О. К херам ", а на следующий день только...
merde... " et le jour suivant c'était...
Вы открыли вид, неизвестный науке, возможно, внеземного происхождения, и вы проломили к херам ему башню.
Vous avez découvert une espèce jusque-là inconnus de la science, très probablement d'origine non-terrestre, et vous avez défoncé sa putain de tête
Я там пытаюсь потушить два пожара и выясняю, что ты устроила пожар и угробила к херам пожарную машину.
J'essaie d'éteindre deux feus, là, et je me retourne pour découvrir que tu as incendié le putain de camion des pompiers.
Мои источники говорят, что В.-П. уволила к херам агента секретной службы только за то, что он над ней улыбнулся.
Une source me dit que la veep a viré un agent des services secrets juste parce qu'il lui avait souri.
- Расследуй ей там всё к херам.
Investigue tout ça.
Эй, брось всё к херам, братан!
Arrête cette [Bleep], mon gars!
А теперь, почему бы тебе не подняться и не свалить отсюда к херам.
Alors maintenant, pourquoi tu te lèves pas pour foutre le camp d'ici?
Расстрелял тут всё к херам.
J'ai filmé l'endroit au complet.
Сломанную к херам душевую?
Ces maudites douches brisées?
Знаешь, что, мудила, используешь еще раз название Pied Piper, я позвоню своему адвокату и мы засудим тебя к херам.
Je vais te dire un truc, petit con, tu utilises encore une fois le nom Pied Piper, j'appelle mon avocat et on va te foutre un procès au cul.
- Да к херам.
- Fait chier.
Один из судей хочет к херам тебя убить?
Alors un de nos juges veut te faire la peau? Peut-être.
Я жду этого с тех самых пор, как оказался здесь. Возможности взорвать что-нибудь к херам собачьим.
C'est tout ce que j'attendais depuis que je suis ici, la chance de faire exploser quelques merdes.
Это Роллс... Чертов Силвер, гребаный Клайд, к херам Ройс!
Bon Dieu, c'est une Rolls Silver... une putain de Cloud Royce.
Да ты этих мудил к херам в салат порубил!
Putain, on va faire de la chair à pâté de ces tarlouzes.
Чарли Ричардсон велел вас к херам отлупить, Редж. Да?
Charlie Richardson nous a dit de te brasser un peu, Reg.
- Котёл сжёг мясо к херам.
La chaudière l'a cuit bien trop vite- - c'est cramé à mort.
Она слезет, заберется тебе на лицо и глаза тебе к херам выцарапает.
Il va descendre pour te griffer la gueule et t'arracher les yeux.
Я родила детей, а потом их к херам загубила.
J'ai fait des gosses et j'ai foutu leur vie en l'air.
Я тщательно изучил явление, когда мужские тела рассыпаются к херам при уходе на пенсию.
J'ai lu que, dès qu'on est en retraite, notre corps part en couille.
Так что пакуй свою трубку мира и вали к херам со Святой Земли.
Pourquoi tu remballes pas ton calumet de la paix et tu vires de la Terre Sainte?
Да, Барри, потому что я к херам взорвал тебя в элеваторе! Да, Арчер, я помню.
Pas qu'un peu, vu que je t'ai explosé la tronche dans un silo à grain.
Я завязал – и всё к херам.
J'ai décroché, on a coulé.
Купи эти альбомы, привяжи его на хрен к стулу, и пусть слушает, пока у него последовательности аккордов из ушей к херам не полезут.
Achète-lui ces albums et force-le à les écouter. Qu'il soit capable de reconnaître une suite d'accords!
- Арти Шоу тебе дал такой шанс, а ты его пропил к херам.
Il t'a donné ta chance. Tu as préféré picoler.
- Где тебя к херам носило?
T'étais où, bordel?
- Обдолбался к херам.
- Il est shooté.
- Ты совсем к херам рехнулся?
T'as perdu l'esprit, attardé?
Ты знаешь, ну, до того как вылетел из колледжа и разрушил к херам свое будущее.
Tu sais, comme,... avant que je me fasse virer de l'université et ruiner mon putain d'avenir.
Гэри, все к херам полетело.
Bon, Gary, tout a foiré.
К херам последствия.
Je me fous des conséquences.
Забирай своих weisswurst и проваливай к херам.
Prenez votre gorille et tirez-vous.
Вот щас настанет чёртов потоп, и мы все к херам сдохнем.
Le déluge arrive, et on va tous crever.
- Нет, я, конечно, сочувствую Филу, но без тебя здесь всё к херам развалится.
Ouais, je suis désolé pour Phil, mais ce putain d'endroit ne fonctionne pas sans toi.
Поднимите руку, кто думает, что это из-за неё вас к херам на части разорвало.
Levez la main si elle est la raison pour laquelle tu as explosé dans cette vie.
Пытаюсь продержаться и не развалиться к херам, пока не найден Ренар.
J'essaie juste de tenir assez longtemps pour trouver Reynard sans craquer.
Он принимает такие решения, что, если с ними столкнёшься, вся вселенная к херам взрывается.
Si vous le croisez, il foutra le bordel dans votre univers.
Но ты знай, что я не видел Эллен кучу лет, и меня может к херам развести.
Mais franchement, je n'ai pas revu Ellen depuis des années et je risque de péter un câble.
Валите все к херам из Франклина.
Ne remets plus les pieds ici.
К херам это все.
Rien à foutre.
Мы просрём к херам коленвал.
Si on perd l'arbre, on est fichus.
Скорее к херам взорваться.
Ils sont prêts à exploser.