Химиотерапия translate French
128 parallel translation
Тебе нужна операция и химиотерапия.
Tu as besoin d'une opération et de rayons.
Химиотерапия! Офтальмоскопия!
Chimiothérapie, endoscopie!
Этот вид лечения гораздо менее вредный, чем химиотерапия, и для того, чтобы эффект появился надо провести курс лечения лучами.
C'est un traitement bien moins agressif que la chimiothérapie, mais pour qu'elle soit efficace il faut qu'elle soit intra-opératoire.
Химиотерапия не помогла, и они говорят, что мне нужна трансплантация костного мозга.
La chimio n'a pas réussi et on me dit... qu'il me faut une greffe de moelle.
Химиотерапия доведет меня до ранней менопаузы.
Il semble que la chimio m'ait catapultée dans la ménopause.
Проклятая химиотерапия.
Putain de chimio.
Химиотерапия?
De la chimio?
Не волнуйся, дорогой, химиотерапия скоро сделает своё дело. Нет, нет!
Ne t'inquiète pas, la chimio va faire le boulot pour toi bien assez tôt, chéri.
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
La chimio ne vas pas être une autre excuse pour que tu agisses comme une putain de salope égoïste.
Химиотерапия не помогла.
La chimio n'a pas marché.
Снова операции? Снова химиотерапия?
Rayons?
Ну и как проходит химиотерапия?
Alors, comment se passe la chimiothérapie?
Это химиотерапия?
C'est la chimio?
Её экспериментальный тест показал что Кэрол нужна химиотерапия во время визита в Японию,
Le cancer d'Amy a fini par atteindre le cerveau, et l'a tuée deux ans plus tard. Durant ses vacances au Japon,
Химиотерапия, говорят, вызывает тошноту.
La chimiothérapie peut être dure et ils disent qu'il y a des nausées.
Химиотерапия?
La chimio?
Раньше химиотерапия не срабатывала и ты не выносишь мысли о том, чтобы снова пройти через всю эту боль.
La chimio n'a pas marché et tu ne veux pas endurer tout ça encore une fois.
Считай, что это вроде как распределенная во времени химиотерапия
- C'est une chimiothérapie à retardement. - Oui.
Это не рак. Химиотерапия покалечит её.
La chimio est toxique.
Химиотерапия помогла, потому что клетки по сути являются опухолями.
Et quand elles ont été vraiment nécessaires, boum. La chimio a marché parce qu'à la base, les cellules sont des tumeurs.
Химиотерапия ничего не убьёт.
- Pour soigner. La chimio ne tue rien du tout.
Возможно, химиотерапия...
Elle a un lymphome. La chimio a probablement...
Химиотерапия убивает часть бактерий, ей становится немного лучше.
La chimio a viré certaines bactéries, elle s'est donc sentie mieux.
Нет, это химио, это же химиотерапия.
Non, vous voyez, c'est de la chimiothérapie juste là.
Химиотерапия...
Chimio...
Вы вообще знаете, что такое химиотерапия? !
Vous savez ce que c'est, au moins?
Тогда ты точно будешь знать, действует ли химиотерапия.
Vous saurez si la chimio fait effet?
Иди, у меня химиотерапия через полчаса
J'ai chimio dans 30 min. Parfait.
Только что посмотрел твои анализы, химиотерапия справляется со своей задачей.
La chimio fait son travail. - Tu seras bientôt prête.
Я не верю в холистическую медицину, но если химиотерапия не помогает, я обращусь к иглотерапевту.
Je ne crois pas en la médecine holistique, mais si la chimio ne marche pas, je tenterai le coup avec l'acupuncture.
Как химиотерапия.
- Exact. Comme la chimio.
Они сказали, что у меня есть выбор - химиотерапия и осмотры в течении жизни или двойная мастэктомия и операция по реконструкции груди.
Ils m'ont donné le choix : des rayons et une surveillance à vie, ou une double masectomie puis une reconstruction.
Химиотерапия. Сможем обойтись только лекарствами.
La chimiothérapie suffira.
Если есть хоть малейший шанс, что химиотерапия подействует, нельзя от нее отказываться.
Même s'il y a qu'une chance sur 1 000 que ça te sauve, ça vaut le coup de la faire, cette chimio. Non.
Как думаете, скоро начнётся химиотерапия?
Combien de temps avant qu'on commence la chimio?
Кроме того, химиотерапия заставит тебя чувствовать себя скверно только через сутки.
En plus, tu seras malade comme un chien dans 24 h.
Ну, химиотерапия еще не началась, так что по-большей части я просто... так.
Je n'ai pas encore commencé la chimio, donc pour l'instant, ça va.
Возможно, что нужна будет только химиотерапия.
Il y a une chance que des radiations suffisent.
Операция, облучение, усиленная химиотерапия.
L'opération, les radiations, la chimiothérapie agressive.
Так вот, химиотерапия часто приводит к проблеме фертильности.
Maintenant, la chimiothérapie peut souvent entraîner des problèmes de fertilité.
Химиотерапия просто выматывает.
La chimio te met à plat.
Химиотерапия как раз для этого, так что все должно быть хорошо.
C'est pour ça la chimiothérapie, et donc tout va s'arranger, ça va aller mieux.
Химиотерапия назначена на следующую неделю
Elle commence la chimio la semaine prochaine.
Нет, нет, нет. Химиотерапия ей помогла.
La chimiothérapie se passe bien.
- И что теперь? Химиотерапия?
Et ensuite, tu fais... une chimio?
Стерлинг, есть же ещё радиация, есть химиотерапия, есть... Ну больше я ничего не знаю, но...
Pense aux traitements par radiation, à la chimiothérapie, au... et au reste, mais...
Химиотерапия.
Chimiothérapie...
Это случается, когда используется химиотерапия.
Ca arrive souvent à cause de la chimio.
- На этот случай - химиотерапия.
- Alors il y a la chimio.
- А как же химиотерапия?
- Non.
тогда будет химиотерапия, но я стараюсь смотреть на это позитивно, потому что, думаю я с этим справлюсь.
Mais je positive. Je peux m'en sortir.