Хирургов translate French
229 parallel translation
Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов?
Laissez faire un des chirurgiens de l'hôpital!
Одна часть хирургов называет это пункциеи грудины.
Et maintenant, petite ponction fondamentale.
Мы ждем классных хирургов.
On attend des chirurgiens raffinés.
Уважаемый коллектив партийных хирургов отказался оперировать его в этой непристойной позиции.
Les chirurgiens du parti ont refusé de l'opérer dans cette position. Alors je m'en suis occupé.
"Нелепые выходки Хокая беспокоят других хирургов".
"Les pitreries de Hawkeye irritent les autres chirurgiens."
С ним работает вторая команда хирургов.
- Avec une seconde équipe.
Эти синтетические трупы произвели фурор на прошлогодней конференции хирургов в Бостоне.
Ces cadavres synthétiques ont fait fureur l'année dernière à la conférence des chirurgiens tenue à Boston.
Если соглашусь на операцию, то сделаю это в Монтевидео. Я не хочу никаких хирургов-иностранцев.
Je me ferai opérer à Montevideo par un chirurgien qui parle ma langue.
Психиатров заставляют проходить психоанализ перед получением диплома а вот хирургов никто не режет.
Les psychanalystes doivent être psychanalysés avant de pouvoir exercer... mais les chirurgiens n'ont pas besoin d'être découpés.
Ты из этих крутых хирургов спинного мозга?
Tu es un chirurgien endurci?
Она была одной из первых известных женщин-хирургов.
C'était une des premières grandes chirurgiennes.
- У меня семь хирургов в отпуске...
- J'ai sept chirurgiens en vacances...
Знаешь, когда у хирургов больше всего работы?
Savez-vous quelle est période la plus faste pour les neurochirurgiens? Non.
Я хочу, чтобы она знала всех хирургов.
Je veux qu'elle voie ses chirurgiens.
Ты не должна делать из них своих друзей. Ты должна делать из них хороших хирургов.
Vous n'êtes pas ici pour vous faire des amis, mais pour former des chirurgiens.
Эй, 8 тысяч долларов я потратил на хирургов, чтобы ты снова растолстела?
J'ai pas dépensé 8.000 dollars en liposuccion pour te voir regrossir.
А что случилось с тем пареньком хирургов, с которым тебя хотела свести твоя мама?
Et ce docteur avec qui ta mère voulait que tu chantes?
Как мало хирургов знают их по именам?
Le peu de chirurgiens qui savent le nom...
Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
Il lui faut un avis pour éliminer toute perforation oesophagienne.
Все вы - кучка надменных хирургов.
Vous n'êtes que des chirurgiens arrogants.
Я могу найти для этого команду хирургов.
Je peux trouver une équipe chirurgicale pour le faire.
Доктор Карев, может я и акушер-гинеколог, но еще я провожу исследования по медицине плода, и по медицинской генетике, и я - одна из ведущих неонатальных хирургов в стране.
Dr Karev, je suis diplômée en gynécologie et obstétrique, mais aussi chargée de cours en médecine foetale ainsi qu'en génétique. Et je suis l'un des meilleurs chirurgiens néonataux de ce pays.
Карев, вызывай Шепарда, Берка, Монгомери-Шепард, Шефа. и всех свободных хирургов, и пусть готовят операционную.
Karev, bipe Shepherd, Burke, Montgomery-Shepherd, le chef et tous les chirurgiens disponibles.
Эта часть бара для хирургов.
Désolée. Cette partie du bar est réservée aux chirurgiens.
И Вы вспомните всех других хирургов, которых знаете, кто когда-либо ошибся в заключение, что привело к чей-то смерти или ослабевшей руке.
Et vous allez vous souvenir de tous les autres chirurgiens que vous connaissez qui ont déjà eu une erreur de jugement qui ait conduit à la mort de quelqu'un ou à la perte d'un membre
В какой-то момент в течение обучения на хирургов, большинство интернов ощущают себя докторами а некоторые - хирургами, которыми они стремяться стать.
A un moment donné, pendant l'internat de chirurgie, la plupart des internes comprennent qui ils sont en tant que docteurs, et le type de chirurgien qu'ils vont devenir.
Потому что вне операционной, большинство хирургов не знают кто они такие, и они бояться это узнать.
Parce qu'en dehors du bloc opératoire, non seulement la plupart des chirurgiens ne savent pas qui ils sont, mais ils ont aussi peur de le savoir.
Он один из лучших хирургов во всей стране.
Cet homme est le meilleur chirurgien plastique de ce pays.
Вы сказали, что люди не уважают пластических хирургов.
Vous aviez dis qu'ils ne respectaient pas les plasticiens.
Это касается не только хирургов
Ce n'est pas seulement les chirurgiens.
Множественные травмы означают, несколько хирургов Я собираюсь получить кардио.
"Blessures multiples" signifie "multiples interventions". Je vais me chercher un peu de cardio.
Ну, у нас здесь 5 хирургов, 4 медсестры.
Nous avons cinq chirurgiens, quatre infirmières.
Особенность, характерная для пластиковых хирургов - ты не видишь, что есть на самом деле, ты видишь, чем бы это могло быть.
C'est un truc de chirurgien plastique. On ne voit pas ce qui est, mais ce qui pourrait être.
Объясните, почему один из самых блестящих пластических хирургов мира Скрывается в трущобах Мексики?
Tu peux m'expliquer pourquoi un des chirurgiens les plus talentueux du monde se cache dans les bas-quartiers de Mexico?
у хирургов всегда есть план.. где сделать разрез, где зажимать, где сшивать..
Les chirurgiens ont toujours un plan, où inciser, où mettre un clamp, où recoudre.
Наверное, ты никогда не будешь очень искушен в медицине, но ты на много миль впереди от своих приятелей, тупых хирургов.
Tu n'auras jamais les mêmes connaissances que nous, les vrais médecins, mais tu es à des milliers d'années-lumière des autres chirurgiens abrutis.
предоставлю лучших хирургов в мире, что бы помочь вам.
Rassemblez les meilleurs chirurgiens au monde pour t'aider.
Это - Святой Грааль хирургов.
C'est le Saint Graal de la chirurgie.
- Мы играем против хирургов Травмы?
Alors on joue contre les chirurgiens?
Она не может провести биопсию этого узла без хирургов и операционной.
Elle ne peut pas faire de biopsie seule et sans matériel.
Этому гипнозу учат хирургов.
Il y a bien quelqu'un en chirurgie qui maîtrise ça.
- Вызывайте хирургов немедленно!
- Fais venir la Chirurgie!
Зовите хирургов.
Appelez la Chirurgie.
Он выбирает талантливых хирургов, и дает им бразды правления.
Il passe la main aux chirurgiens doués et les laisse diriger
А теперь я чокнутая с роковым влечением, ранящая хирургов.
Et maintenant je suis une fille dingue qui "poignarde les chirurgiens"
Это дрянное обучение и оно дает нам дрянных хирургов.
C'est un mauvais enseignement qui fait de mauvais chirurgien
Протокол обучения хирургов официально изменился.
Le programme de chirurgie est officiellement en train de changer
Протокол обучения хирургов официально изменился, господа
Le protocole de chirurgie va officiellement changer.
Нас, хирургов, учат чинить то, что было сломано. /
En tant que chirurgien, on est formé pour réparer les dégats.
Ты один из лучших хирургов.
Vous savez beaucoup de choses, Preston.
Это мантра большинства известных мне хирургов.
Je suis une île.